TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:36:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第九 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ cửu     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn 第十會在法界品者。 đệ thập hội tại Pháp giới phẩm giả 。 明此一會普含諸會及十方剎海法界虛空界。總為一會。重重無盡。 minh thử nhất hội phổ hàm chư hội cập thập phương sát hải Pháp giới hư không giới 。tổng vi/vì/vị nhất hội 。trọng trọng vô tận 。 一切諸佛海及一切眾生之海。 nhất thiết chư Phật hải cập nhất thiết chúng sanh chi hải 。 總以此法界一品。總為一體。一切境界隨眾生心。 tổng dĩ thử pháp giới nhất phẩm 。tổng vi/vì/vị nhất thể 。nhất thiết cảnh giới tùy chúng sanh tâm 。 以此為別。以六相十玄該之。 dĩ thử vi/vì/vị biệt 。dĩ lục tướng thập huyền cai chi 。 以無思之心照之觀之可見。或以世主妙嚴品為一會。 dĩ vô tư chi tâm chiếu chi quán chi khả kiến 。hoặc dĩ thế chủ diệu nghiêm phẩm vi/vì/vị nhất hội 。 以普光明殿三會為一會。通前世主妙嚴品為二會。 dĩ phổ quang minh điện tam hội vi/vì/vị nhất hội 。thông tiền thế chủ diệu nghiêm phẩm vi/vì/vị nhị hội 。 上昇須彌夜摩兜率他化第三禪等天為五會。 thượng thăng Tu-Di Dạ-Ma Đâu Suất tha hóa đệ tam Thiền đẳng Thiên vi/vì/vị ngũ hội 。 通前兩會為七會。法界品祇園人間為第八會。 thông tiền lượng (lưỡng) hội vi/vì/vị thất hội 。Pháp giới phẩm Kì viên nhân gian vi/vì/vị đệ bát hội 。 善財大塔廟處為第九會。 Thiện Tài Đại tháp miếu xứ/xử vi/vì/vị đệ cửu hội 。 以虛空法界一切處會為十會。即該收前後十方總盡。 dĩ hư không Pháp giới nhất thiết xứ hội vi/vì/vị thập hội 。tức cai thu tiền hậu thập phương tổng tận 。 亦是一家所釋。亦不違道理。古人云。九會者。 diệc thị nhất gia sở thích 。diệc bất vi đạo lý 。cổ nhân vân 。cửu hội giả 。 為未知有十一地在第三禪說。此經總十法為准。 vi/vì/vị vị tri hữu thập nhất địa tại đệ tam Thiền thuyết 。thử Kinh tổng thập pháp vi/vì/vị chuẩn 。 不可說九也。如善財覺城東會。明前諸會。 bất khả thuyết cửu dã 。như Thiện Tài giác thành Đông hội 。minh tiền chư hội 。 但且寄成五位之法。未寄顯能修行之人。 đãn thả kí thành ngũ vị chi Pháp 。vị kí hiển năng tu hành chi nhân 。 如覺城一會。 như giác thành nhất hội 。 即明能修行之人及菩薩攝生方便法則。 tức minh năng tu hành chi nhân cập Bồ Tát nhiếp sanh phương tiện Pháp tức 。 第三說佛出世所由者。如來出世寄位示真。 đệ tam thuyết Phật xuất thế sở do giả 。Như Lai xuất thế kí vị thị chân 。 若見如來始成正覺及正像末三時教者。 nhược/nhã kiến Như Lai thủy thành chánh giác cập chánh tượng mạt tam thời giáo giả 。 非正覺見。非見佛出興。 phi chánh giác kiến 。phi kiến Phật xuất hưng 。 此乃劣解眾生且如是見。求正覺者不應如是。 問曰。云何見佛出興。 thử nãi liệt giải chúng sanh thả như thị kiến 。cầu chánh giác giả bất ưng như thị 。 vấn viết 。vân hà kiến Phật xuất hưng 。 答曰。當見自身。無身無心。無出無沒。 đáp viết 。đương kiến tự thân 。vô thân vô tâm 。vô xuất vô một 。 無內無外。不動不寂。無思無求。世及出世。 vô nội vô ngoại 。bất động bất tịch 。vô tư vô cầu 。thế cập xuất thế 。 都無住處。無心所法。無法法無心。心法無依。 đô vô trụ xứ/xử 。vô tâm sở pháp 。vô pháp pháp vô tâm 。tâm Pháp vô y 。 性無始末。以無依住智說如斯法。 tánh vô thủy mạt 。dĩ vô y trụ trí thuyết như tư Pháp 。 教化眾生皆令悟入。是名見佛出興。 giáo hóa chúng sanh giai lệnh ngộ nhập 。thị danh kiến Phật xuất hưng 。 如光明覺品文殊師利頌曰。世及出世見。一切皆超越。而能善知法。 như quang minh giác phẩm Văn-thù-sư-lợi tụng viết 。thế cập xuất thế kiến 。nhất thiết giai siêu việt 。nhi năng thiện tri Pháp 。 當成大光曜。若於一切智。發生迴向心。 đương thành đại quang diệu 。nhược/nhã ư nhất thiết trí 。phát sanh hồi hướng tâm 。 見心無所生。當獲大名稱。眾生無所生。亦復無有壞。 kiến tâm vô sở sanh 。đương hoạch Đại danh xưng 。chúng sanh vô sở sanh 。diệc phục vô hữu hoại 。 若得如是智。當成無上道。一中解無量。 nhược/nhã đắc như thị trí 。đương thành vô thượng đạo 。nhất trung giải vô lượng 。 無量中解一。了彼互生起。當成無所畏。 vô lượng trung giải nhất 。liễu bỉ hỗ sanh khởi 。đương thành vô sở úy 。 前兩行頌明佛出興。後兩行頌明正覺中智。 tiền lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng minh Phật xuất hưng 。hậu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng minh chánh giác trung trí 。 佛出興當知如是。不令眾生取佛出興滅沒之相。 Phật xuất hưng đương tri như thị 。bất lệnh chúng sanh thủ Phật xuất hưng diệt một chi tướng 。 見初見末。但見自身。眾生身心無生滅體。 kiến sơ kiến mạt 。đãn kiến tự thân 。chúng sanh thân tâm vô sanh diệt thể 。 是出世間。 thị xuất thế gian 。 夫說一部之經。 phu thuyết nhất bộ chi Kinh 。 始終徒眾形相總有二百二十八眾。形類部從莊嚴道場形類各異。 thủy chung đồ chúng hình tướng tổng hữu nhị bách nhị thập bát chúng 。hình loại bộ tùng trang nghiêm đạo tràng hình loại các dị 。 當會事意皆有所表。至位方明。不可云摸。 đương hội sự ý giai hữu sở biểu 。chí vị phương minh 。bất khả vân  mạc 。 且初一品有四十五眾。表意如下。至文方釋。 thả sơ nhất phẩm hữu tứ thập ngũ chúng 。biểu ý như hạ 。chí văn phương thích 。 教文廣博。預陳難解對事方指。目視道存。 giáo văn quảng bác 。dự trần nạn/nan giải đối sự phương chỉ 。mục thị đạo tồn 。 如前長科經意六段門中。第一會中始成正覺。 như tiền trường/trưởng khoa Kinh ý lục đoạn môn trung 。đệ nhất hội trung thủy thành chánh giác 。 總有六品經。經有十一卷。其中品名者。 tổng hữu lục phẩm Kinh 。Kinh hữu thập nhất quyển 。kỳ trung phẩm danh giả 。 一世主妙嚴品。二如來現相品。三普賢三昧品。 nhất thế chủ diệu nghiêm phẩm 。nhị Như Lai hiện tướng phẩm 。tam Phổ Hiền tam muội phẩm 。 四世界成就品。五華藏世界品。六毘盧遮那品。 tứ thế giới thành tựu phẩm 。ngũ hoa tạng thế giới phẩm 。lục Tỳ Lô Giá Na phẩm 。 此六品經。於初會中有六種意。 thử lục phẩm Kinh 。ư sơ hội trung hữu lục chủng ý 。 此初會中從如是我聞已下。是序分正說分流通分。 thử sơ hội trung tùng như thị ngã văn dĩ hạ 。thị tự phần chánh thuyết phần lưu thông phần 。 自餘會皆然。從如是我聞一時六字至始成正覺。 tự dư hội giai nhiên 。tùng như thị ngã văn nhất thời lục tự chí thủy thành chánh giác 。 是序分。其地堅固金剛所成已下。是正說分。 thị tự phần 。kỳ địa kiên cố Kim cương sở thành dĩ hạ 。thị chánh thuyết phần 。 至動地雨華。是流通分。從正說分中。 chí động địa vũ hoa 。thị lưu thông phần 。tùng chánh thuyết phần trung 。 說如來成佛因果菩薩神天五十眾。表佛自行利生之眾。 thuyết Như Lai thành Phật nhân quả Bồ Tát Thần Thiên ngũ thập chúng 。biểu Phật tự hạnh/hành/hàng lợi sanh chi chúng 。 令諸來菩薩見知因果。 lệnh chư lai Bồ Tát kiến tri nhân quả 。 及示現得道入法入即同佛所知見法。與後學者以為樣式。 cập thị hiện đắc đạo nhập pháp nhập tức đồng Phật sở tri kiến Pháp 。dữ hậu học giả dĩ vi/vì/vị dạng thức 。 從其凡夫入法。即同佛知見故。 tùng kỳ phàm phu nhập Pháp 。tức đồng Phật tri kiến cố 。 初發心時便成正覺。從此義生。以後諸會悉自有序分。 sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。tòng thử nghĩa sanh 。dĩ hậu chư hội tất tự hữu tự phần 。 至文方明。大都付囑流通分。如來出現品是。 chí văn phương minh 。Đại đô phó chúc lưu thông phần 。Như Lai xuất hiện phẩm thị 。 前已敘竟。如輪王大子喻是。 tiền dĩ tự cánh 。như luân Vương Đại tử dụ thị 。 一初世主妙嚴品明。 nhất sơ thế chủ diệu nghiêm phẩm minh 。 佛始成正覺諸世間主來集慶佛成道又自求所益。 Phật thủy thành chánh giác chư thế gian chủ lai tập khánh Phật thành đạo hựu tự cầu sở ích 。 又所表如來自行五位法門。 hựu sở biểu Như Lai tự hạnh/hành/hàng ngũ vị Pháp môn 。 二如來現相品。 nhị Như Lai hiện tướng phẩm 。 明佛始成正覺口光告眾毫光示法。 minh Phật thủy thành chánh giác khẩu quang cáo chúng hào quang thị Pháp 。 三普賢三昧品。明佛令普賢長子。 tam Phổ Hiền tam muội phẩm 。minh Phật lệnh Phổ Hiền trưởng tử 。 入如來藏身三昧。審諦觀法。從三昧起。 nhập Như Lai tạng thân tam muội 。thẩm đế quán Pháp 。tùng tam muội khởi 。 說佛果報眾生業力成就世界依正二報國土莊嚴。 thuyết Phật quả báo chúng sanh nghiệp lực thành tựu thế giới y chánh nhị báo quốc độ trang nghiêm 。  四便說世界成就品。明由眾生業力起。  tứ tiện thuyết thế giới thành tựu phẩm 。minh do chúng sanh nghiệp lực khởi 。 五華藏世界品。 ngũ hoa tạng thế giới phẩm 。 明華藏世界海是佛自智果報得莊嚴。 minh hoa tạng thế giới hải thị Phật tự trí quả báo đắc trang nghiêm 。 六毘盧遮那品。 lục Tỳ Lô Giá Na phẩm 。 即明引古證今令眾信順法不虛來古今相照。令信不疑。 tức minh dẫn cổ chứng kim lệnh chúng tín thuận Pháp bất hư lai cổ kim tướng chiếu 。lệnh tín bất nghi 。 今此初會六品經。皆有意趣。就六品之中。還依會釋。 kim thử sơ hội lục phẩm Kinh 。giai hữu ý thú 。tựu lục phẩm chi trung 。hoàn y hội thích 。 分為二門。一世主妙嚴品一品經。 phần vi/vì/vị nhị môn 。nhất thế chủ diệu nghiêm phẩm nhất phẩm Kinh 。 明佛始成正覺略示依正二報之所莊嚴。 minh Phật thủy thành chánh giác lược thị y chánh nhị báo chi sở trang nghiêm 。 二如來現相品已下五品經。明示果勸修。於此二門。 nhị Như Lai hiện tướng phẩm dĩ hạ ngũ phẩm Kinh 。minh thị quả khuyến tu 。ư thử nhị môn 。 且於初門世主妙嚴一品。義分十門。 thả ư sơ môn thế chủ diệu nghiêm nhất phẩm 。nghĩa phần thập môn 。 第一明毘盧遮那始成正覺依正二報之所莊 đệ nhất minh Tỳ Lô Giá Na thủy thành chánh giác y chánh nhị báo chi sở trang 嚴。 nghiêm 。 第二明十普賢眾常隨佛眾。 đệ nhị minh thập Phổ Hiền chúng thường tùy Phật chúng 。 第三明諸神八部諸天來集。 đệ tam minh chư Thần bát bộ chư Thiên lai tập 。 第四明結眾已來。 đệ tứ minh kết/kiết chúng dĩ lai 。 第五明十大天王以自得益法門歎佛十地行 đệ ngũ minh thập Đại Thiên Vương dĩ tự đắc ích Pháp môn thán Phật Thập Địa hạnh/hành/hàng 果。 quả 。 第六明日月天子八部王等以自得益法門歎 đệ lục minh nhật Nguyệt Thiên tử bát bộ Vương đẳng dĩ tự đắc ích Pháp môn thán 佛十迴向行果。 Phật thập hồi hướng hạnh/hành/hàng quả 。 第七明十眾諸神主稼神為首。 đệ thất minh thập chúng chư Thần chủ giá Thần vi/vì/vị thủ 。 各以自所得法門歎佛十行之果。 các dĩ tự sở đắc Pháp môn thán Phật thập hành chi quả 。 第八明海月光大明菩薩等十大菩薩通九眾 đệ bát minh hải nguyệt quang Đại Minh Bồ Tát đẳng thập đại Bồ-tát thông cửu chúng 諸神。以自所得法門。歎佛十住行果。 chư Thần 。dĩ tự sở đắc Pháp môn 。thán Phật thập trụ hạnh/hành/hàng quả 。 第九明座出自眾明佛自行普賢行歎佛自行 đệ cửu minh tọa xuất tự chúng minh Phật tự hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng thán Phật tự hạnh/hành/hàng 普賢行果。 Phổ Hiền hạnh/hành/hàng quả 。 第十明華藏世界動地興供。 đệ thập minh hoa tạng thế giới động địa hưng cung/cúng 。 明佛出興大眾歡喜福威感應。 已上初會十門中菩薩神天。 minh Phật xuất hưng Đại chúng hoan hỉ phước uy cảm ứng 。 dĩ thượng sơ hội thập môn trung Bồ Tát Thần Thiên 。 總得如來五位法門。但化令入位者。 tổng đắc Như Lai ngũ vị Pháp môn 。đãn hóa lệnh nhập vị giả 。 皆得一分應真理智。總得稱之為神能主導眾生。 giai đắc nhất phân ưng chân lý trí 。tổng đắc xưng chi vi/vì/vị Thần năng chủ đạo chúng sanh 。 非鬼神之神。以入如來智。 phi quỷ thần chi Thần 。dĩ nhập Như Lai trí 。 法力自在故十地如天。亦明自在。至文方廣明。 pháp lực tự tại cố Thập Địa như Thiên 。diệc minh tự tại 。chí văn phương quảng minh 。 今釋此初會中世主妙嚴一品。 kim thích thử sơ hội trung thế chủ diệu nghiêm nhất phẩm 。 如前十段科文中第一段。明佛始成正覺。 như tiền thập đoạn khoa văn trung đệ nhất đoạn 。minh Phật thủy thành chánh giác 。 於此一段復分為二。一釋經題目。二隨文釋義。 ư thử nhất đoạn phục phần vi/vì/vị nhị 。nhất thích Kinh đề mục 。nhị tùy văn thích nghĩa 。 一釋經題目者。 nhất thích Kinh đề mục giả 。 何故名為大方廣佛華嚴經世主妙嚴品第一。解云。大者無方義。 hà cố danh vi Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh thế chủ diệu nghiêm phẩm đệ nhất 。giải vân 。Đại giả vô phương nghĩa 。 方者法則義。廣者理智遍周義。佛者智體無依住義。 phương giả Pháp tức nghĩa 。quảng giả lý trí biến chu nghĩa 。Phật giả trí thể vô y trụ nghĩa 。 智自在義。華者遍法界無盡行義。 trí tự tại nghĩa 。hoa giả biến Pháp giới vô tận hạnh/hành/hàng nghĩa 。 以行能開敷自他果故。華是感果義。開敷義。 dĩ hạnh/hành/hàng năng khai phu tự tha quả cố 。hoa thị cảm quả nghĩa 。khai phu nghĩa 。 嚴是莊飾義。明初發心住位。以十信中有作行華。 nghiêm thị trang sức nghĩa 。minh sơ phát tâm trụ vị 。dĩ thập tín trung hữu tác hạnh/hành/hàng hoa 。 開敷十住位中妙理智慧果故。 khai phu thập trụ vị trung diệu lý trí tuệ quả cố 。 復生無作十種行華。常以法行互嚴。用淨自利利他之道故。 phục sanh vô tác thập chủng hạnh/hành/hàng hoa 。thường dĩ Pháp hành hỗ nghiêm 。dụng tịnh tự lợi lợi tha chi đạo cố 。 行為嚴飾義。世主妙嚴者。 hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nghiêm sức nghĩa 。thế chủ diệu nghiêm giả 。 以此初品有諸神天八部之眾。皆為世間主。 dĩ thử sơ phẩm hữu chư Thần Thiên bát bộ chi chúng 。giai vi/vì/vị thế gian chủ 。 各將十佛世界微塵數隨身部從。或但云無量來嚴道場。 các tướng thập Phật thế giới vi trần số tùy thân bộ tùng 。hoặc đãn vân vô lượng lai nghiêm đạo tràng 。 此為依眾成名。故云世主妙嚴。又佛及菩薩。 thử vi/vì/vị y chúng thành danh 。cố vân thế chủ diệu nghiêm 。hựu Phật cập Bồ Tát 。 皆為世間之主故。以能主導眾生。總為世間主故。 giai vi/vì/vị thế gian chi chủ cố 。dĩ năng chủ đạo chúng sanh 。tổng vi/vì/vị thế gian chủ cố 。 亦此初品總標一部。都舉。總有二百二十八眾。 diệc thử sơ phẩm tổng tiêu nhất bộ 。đô cử 。tổng hữu nhị bách nhị thập bát chúng 。 形狀不同各各部類。或言一佛世界微塵。 hình trạng bất đồng các các bộ loại 。hoặc ngôn nhất Phật thế giới vi trần 。 或言十佛世界微塵。或言無量。以嚴海會故。 hoặc ngôn thập Phật thế giới vi trần 。hoặc ngôn vô lượng 。dĩ nghiêm hải hội cố 。 言世主妙嚴。或以佛福報境界妙嚴依正。 ngôn thế chủ diệu nghiêm 。hoặc dĩ Phật phước báo cảnh giới diệu nghiêm y chánh 。 亦得稱為世主妙嚴。 diệc đắc xưng vi/vì/vị thế chủ diệu nghiêm 。 為如來亦為世間主主導眾生故。此為依主得名。品者。均別義。 vi/vì/vị Như Lai diệc vi/vì/vị thế gian chủ chủ đạo chúng sanh cố 。thử vi/vì/vị y chủ đắc danh 。phẩm giả 。quân biệt nghĩa 。 明五位及信心同異差降意類別敘。 minh ngũ vị cập tín tâm đồng dị sái hàng ý loại biệt tự 。 進修生熟各有條貫。次第分明。 tiến/tấn tu sanh thục các hữu điều quán 。thứ đệ phân minh 。 令後學者自識本行進修不惑故。為品類均別義也。第一者。 lệnh hậu học giả tự thức bổn hạnh/hành/hàng tiến/tấn tu bất hoặc cố 。vi/vì/vị phẩm loại quân biệt nghĩa dã 。đệ nhất giả 。 非是次第前後之第一。為法界門中無前頭在後之次第。 phi thị thứ đệ tiền hậu chi đệ nhất 。vi/vì/vị Pháp giới môn trung vô tiền đầu tại hậu chi thứ đệ 。 皆是一時無二念。同時顯著。諸品之第一。 giai thị nhất thời vô nhị niệm 。đồng thời hiển trước/trứ 。chư phẩm chi đệ nhất 。 一多緣起同時之第一。 nhất đa duyên khởi đồng thời chi đệ nhất 。 是名同時具足相應門一多相容不同門。以十玄門及六相義通融。 thị danh đồng thời cụ túc tướng ưng môn nhất đa tướng dung bất đồng môn 。dĩ thập huyền môn cập lục tướng nghĩa thông dung 。 不可以如情所繫故名第一。 bất khả dĩ như Tình sở hệ cố danh đệ nhất 。 二隨文釋義者。 nhị tùy văn thích nghĩa giả 。 從如是我聞一時至如是無量功德以來。於中有七十一行經。 tùng như thị ngã văn nhất thời chí như thị vô lượng công đức dĩ lai 。ư trung hữu thất thập nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。 長科為四分。一從初如是我聞一時以下至始成正覺。 trường/trưởng khoa vi/vì/vị tứ phân 。nhất tòng sơ như thị ngã văn nhất thời dĩ hạ chí thủy thành chánh giác 。 於中有八句經。總明斷疑成信分。 ư trung hữu bát cú Kinh 。tổng minh đoạn nghi thành tín phần 。 前之六字明結集聞經之主。 tiền chi lục tự minh kết tập văn Kinh chi chủ 。 後之五句序致如來得道之處。二其地堅固以下。 hậu chi ngũ cú tự trí Như Lai đắc đạo chi xứ/xử 。nhị kỳ địa kiên cố dĩ hạ 。 至妙音遐暢無處不及。於中有二十六行半經。總明歎佛依正。 chí Diệu-Âm hà sướng vô xứ/xử bất cập 。ư trung hữu nhị thập lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。tổng minh thán Phật y chánh 。 此土他方及菩薩神力莊嚴道場分。 thử độ tha phương cập Bồ Tát thần lực trang nghiêm đạo tràng phần 。 此如帝網之他方。三爾時世尊處於此座以下。 thử như đế võng chi tha phương 。tam nhĩ thời Thế Tôn xứ/xử ư thử tọa dĩ hạ 。 至所有莊嚴悉令顯現。於中有十三行經。 chí sở hữu trang nghiêm tất lệnh hiển hiện 。ư trung hữu thập tam hạnh/hành/hàng Kinh 。 歎佛成道修行果滿依正。報德悲智攝生自在無邊分。 thán Phật thành đạo tu hành quả mãn y chánh 。báo đức bi trí nhiếp sanh tự tại vô biên phần 。 四從有十佛世界微塵數菩薩以下。 tứ tùng hữu thập Phật thế giới vi trần số Bồ Tát dĩ hạ 。 至無量功德。於中有三十行經。 chí vô lượng công đức 。ư trung hữu tam thập hành Kinh 。 明菩薩大眾圍繞分。又從初斷疑成信分中。義分為三。 minh Bồ Tát Đại chúng vi nhiễu phần 。hựu tòng sơ đoạn nghi thành tín phần trung 。nghĩa phần vi/vì/vị tam 。 一定傳教人。二定說經時分。三釋經文義。 nhất định truyền giáo nhân 。nhị định thuyết Kinh thời phần 。tam thích Kinh văn nghĩa 。 一定傳教人者。 nhất định truyền giáo nhân giả 。 如三乘中大智度論第二卷所釋。如來臨入涅槃時告阿難。 như tam thừa trung Đại Trí Độ Luận đệ nhị quyển sở thích 。Như Lai lâm nhập Niết Bàn thời cáo A-nan 。 十二部經汝當流通。告優波離。一切戒律汝當受持。 thập nhị bộ Kinh nhữ đương lưu thông 。cáo ưu ba ly 。nhất thiết giới luật nhữ đương thọ trì 。 告阿那律。汝得天眼當守護舍利勸人供養。 cáo A-na-luật 。nhữ đắc Thiên nhãn đương thủ hộ xá lợi khuyến nhân cúng dường 。 告大眾言。我若住一劫若減一劫。會亦當滅。 cáo Đại chúng ngôn 。ngã nhược/nhã trụ/trú nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。hội diệc đương diệt 。 語已雙林北首而臥入般涅槃。阿難親屬。 ngữ dĩ song lâm Bắc thủ nhi ngọa nhập Bát Niết Bàn 。A-nan thân chúc 。 愛習未除。心沒憂海。阿泥盧豆語阿難。 ái tập vị trừ 。tâm một ưu hải 。A nê lô đậu ngữ A-nan 。 汝是守護佛法藏者。不應如凡夫人自沒憂海。 nhữ thị thủ hộ Phật pháp tạng giả 。bất ưng như phàm phu nhân tự một ưu hải 。 諸有為法並是無常。汝何愁憂又佛世尊手付汝法。 chư hữu vi Pháp tịnh thị vô thường 。nhữ hà sầu ưu hựu Phật Thế tôn thủ phó nhữ Pháp 。 汝今愁悶失所受事。世尊今日雖在明朝即無。 nhữ kim sầu muộn thất sở thọ sự 。Thế Tôn kim nhật tuy tại minh triêu tức vô 。 汝當問佛未來要事。盧豆教問要事有四。 nhữ đương vấn Phật vị lai yếu sự 。lô đậu giáo vấn yếu sự hữu tứ 。 一問如來在世親自說法人皆信受。 nhất vấn Như Lai tại Thế thân tự thuyết Pháp nhân giai tín thọ 。 如來滅後一切經首當置何言。 Như Lai diệt hậu nhất thiết Kinh thủ đương trí hà ngôn 。 二問如來在世諸比丘等以佛為師。如來滅後以何為師。 nhị vấn Như Lai tại thế chư Tỳ-kheo đẳng dĩ Phật vi/vì/vị sư 。Như Lai diệt hậu dĩ hà vi/vì/vị sư 。 三問如來在世諸比丘。等依佛而住。 tam vấn Như Lai tại thế chư Tỳ-kheo 。đẳng y Phật nhi trụ/trú 。 如來滅後依誰而住。四問如來在世惡性車匿佛自治之。 Như Lai diệt hậu y thùy nhi trụ/trú 。tứ vấn Như Lai tại thế ác tánh Xa nặc Phật tự trì chi 。 佛滅度後云何共住。阿難如教請問世尊。 Phật diệt độ hậu vân hà cộng trụ 。A-nan như giáo thỉnh vấn Thế Tôn 。 世尊答云。經首當置如是我聞一時等六字為句。 Thế Tôn đáp vân 。Kinh thủ đương trí như thị ngã văn nhất thời đẳng lục tự vi/vì/vị cú 。 二云諸比丘皆以波羅提木叉為師。 nhị vân chư Tỳ-kheo giai dĩ Ba la đề mộc xoa vi/vì/vị sư 。 三云諸比丘皆以四念處為住。 tam vân chư Tỳ-kheo giai dĩ tứ niệm xứ vi/vì/vị trụ/trú 。 四云惡性比丘以梵檀治之。此云默擯。若心軟伏為說迦旃延經。 tứ vân ác tánh Tỳ-kheo dĩ phạm đàn trì chi 。thử vân mặc bấn 。nhược/nhã tâm nhuyễn phục vi/vì/vị thuyết Ca-chiên-diên Kinh 。 此云離有無破我慢心。又如五卷大悲經中。 thử vân ly hữu vô phá ngã mạn tâm 。hựu như ngũ quyển đại bi Kinh trung 。 阿難請佛。云何結集法眼。佛告阿難。我滅度後。 A-nan thỉnh Phật 。vân hà kết tập pháp nhãn 。Phật cáo A-nan 。ngã diệt độ hậu 。 大德比丘應如是問。 Đại Đức Tỳ-kheo ưng như thị vấn 。 世尊何處說大阿陀那等經。汝應如是答。 Thế Tôn hà xứ/xử thuyết Đại A-đà-na đẳng Kinh 。nhữ ưng như thị đáp 。 如是我聞一時佛在摩伽陀國菩提樹下初成正覺說法。 như thị ngã văn nhất thời Phật tại Ma-già-đà quốc Bồ-đề thụ hạ sơ thành chánh giác thuyết Pháp 。 乃至娑羅雙樹間說。如是等二十餘處所說之經。 nãi chí Ta-la song thọ gian thuyết 。như thị đẳng nhị thập dư xứ sở thuyết chi Kinh 。 佛自重教阿難結集如是。是故此六字句義。 Phật tự trọng giáo A-nan kết tập như thị 。thị cố thử lục tự cú nghĩa 。 佛教立故。斷後聞經者疑。知非是他餘人說故。 Phật giáo lập cố 。đoạn hậu văn Kinh giả nghi 。tri phi thị tha dư nhân thuyết cố 。 亦非阿難自說。依涅槃安立如經初。准科文。 diệc phi A-nan tự thuyết 。y Niết-Bàn an lập như Kinh sơ 。chuẩn khoa văn 。 從如是我聞一時至始成正覺有八句。 tùng như thị ngã văn nhất thời chí thủy thành chánh giác hữu bát cú 。 依五卷經說令眾斷疑。一者如是是一句。我聞是二句。 y ngũ quyển Kinh thuyết lệnh chúng đoạn nghi 。nhất giả như thị thị nhất cú 。ngã văn thị nhị cú 。 一時是三句。佛在是四句。 nhất thời thị tam cú 。Phật tại thị tứ cú 。 摩竭提國阿蘭若法菩提場中。此之三句義。唯是一。 Ma kiệt đề quốc A-lan-nhã Pháp Bồ-đề trường trung 。thử chi tam cú nghĩa 。duy thị nhất 。 但陳其一處三法是一。并始成正覺為六句。 đãn trần kỳ nhất xứ/xử tam Pháp thị nhất 。tinh thủy thành chánh giác vi/vì/vị lục cú 。 是故如是我聞一時佛在菩提場中始成正覺。 thị cố như thị ngã văn nhất thời Phật tại Bồ-đề trường trung thủy thành chánh giác 。 總為六句。今言如是者。如即如佛所言。 tổng vi/vì/vị lục cú 。kim ngôn như thị giả 。như tức như Phật sở ngôn 。 是者是佛所說。簡非異說兩名相順契信不殊。 thị giả thị Phật sở thuyết 。giản phi dị thuyết lượng (lưỡng) danh tướng thuận khế tín bất thù 。 明真是佛說非阿難自說亦非魔梵所說。又我聞一句。 minh chân thị Phật thuyết phi A-nan tự thuyết diệc phi ma phạm sở thuyết 。hựu ngã văn nhất cú 。 是阿難從佛所聞。非轉轉傳聞故。 thị A-nan tùng Phật sở văn 。phi chuyển chuyển truyền văn cố 。 亦非是非人所制故。又非如外道。 diệc phi thị phi nhân sở chế cố 。hựu phi như ngoại đạo 。 經書青烏銜來石崖崩得。是斷疑成信分。如真諦三藏云。 Kinh thư thanh ô hàm lai thạch nhai băng đắc 。thị đoạn nghi thành tín phần 。như chân đế Tam Tạng vân 。 依微細律。阿難當昇法座之時。其身如佛具足相好。 y vi tế luật 。A-nan đương thăng Pháp tọa chi thời 。kỳ thân như Phật cụ túc tướng hảo 。 眾見此瑞遂生三疑。 chúng kiến thử thụy toại sanh tam nghi 。 一疑佛大師從涅槃起更為眾生說法。二疑他方佛來。 nhất nghi Phật Đại sư tùng Niết-Bàn khởi cánh vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。nhị nghi tha phương Phật lai 。 三疑阿難轉身成佛。今為除此三疑故安立六字。 tam nghi A-nan chuyển thân thành Phật 。kim vi/vì/vị trừ thử tam nghi cố an lập lục tự 。 是阿難自稱如是之法我從佛聞。 thị A-nan tự xưng như thị chi pháp ngã tùng Phật văn 。 知非是佛重起所說法。亦非他方佛來。又非阿難自身成佛。 tri phi thị Phật trọng khởi sở thuyết pháp 。diệc phi tha phương Phật lai 。hựu phi A-nan tự thân thành Phật 。 但以法力故令我似佛。 đãn dĩ pháp lực cố lệnh ngã tự Phật 。 是故下高座已還復本形。以此義故。以此六字用斷眾疑。 thị cố hạ cao tọa dĩ hoàn phục bổn hình 。dĩ thử nghĩa cố 。dĩ thử lục tự dụng đoạn chúng nghi 。 問如三乘中說阿難。既是佛得道夜。 vấn như tam thừa trung thuyết A-nan 。ký thị Phật đắc đạo dạ 。 生年二十方為佛弟子。其二十年已後經是親聞。已前傳聞。 sanh niên nhị thập phương vi/vì/vị Phật đệ tử 。kỳ nhị thập niên dĩ hậu Kinh thị thân văn 。dĩ tiền truyền văn 。 故轉法輪經云。阿難結集自說偈曰。 cố chuyển pháp luân Kinh vân 。A-nan kết tập tự thuyết kệ viết 。 佛初說法時。爾時我不見。如是展轉聞。佛遊波羅奈。 Phật sơ thuyết Pháp thời 。nhĩ thời ngã bất kiến 。như thị triển chuyển văn 。Phật du Ba-la-nại 。 為五比丘眾。轉四諦法輪。故知以前非親聞故。 vi/vì/vị ngũ bỉ khâu chúng 。chuyển tứ đế pháp luân 。cố tri dĩ tiền phi thân văn cố 。 又薩婆多論云。阿難為佛作侍者時。請願言。 hựu tát bà đa luận vân 。A-nan vi/vì/vị Phật tác thị giả thời 。thỉnh nguyện ngôn 。 願佛二十年中所說之經。盡為我說。 nguyện Phật nhị thập niên trung sở thuyết chi Kinh 。tận vi/vì/vị ngã thuyết 。 勿與我故衣及殘食。將知此也是觀聞。 vật dữ ngã cố y cập tàn thực/tự 。tướng tri thử dã thị quán văn 。 又如涅槃經云。阿難多聞士。若在若不在。自然常解了。 hựu như Niết Bàn Kinh vân 。A-nan đa văn sĩ 。nhược/nhã tại nhược/nhã bất tại 。tự nhiên thường giải liễu 。 常與無常義。又阿難得覺意三昧。 thường dữ vô thường nghĩa 。hựu a nan đắc giác ý tam muội 。 佛所說經遠近常聞。此以阿難傳法。 Phật sở thuyết Kinh viễn cận thường văn 。thử dĩ A-nan truyền Pháp 。 並是三乘經中所說。如此大方廣佛華嚴經傳法阿難。 tịnh thị tam thừa Kinh trung sở thuyết 。như thử Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh truyền Pháp A-nan 。 非如上說。夫天中之天十方調御化儀主伴。 phi như thượng thuyết 。phu Thiên trung chi Thiên thập phương điều ngự hóa nghi chủ bạn 。 豈是小緣。自非器類齊肩示陰陽而影響。 khởi thị tiểu duyên 。tự phi khí loại tề kiên thị uẩn dương nhi ảnh hưởng 。 三世九世窮劫一念而知。無盡古今常如即夕。 tam thế cửu thế cùng kiếp nhất niệm nhi tri 。vô tận cổ kim thường như tức tịch 。 今以三乘情見延促始終者。未可詳其傳教之主。 kim dĩ tam thừa tình kiến duyên xúc thủy chung giả 。vị khả tường kỳ truyền giáo chi chủ 。 今此華嚴經明傳教主伴者。 kim thử Hoa Nghiêm kinh minh truyền giáo chủ bạn giả 。 皆是神洞玄源道齊智海。如文殊普賢互為師範之者所為也。 giai thị Thần đỗng huyền nguyên đạo tề trí hải 。như Văn Thù Phổ Hiền hỗ vi/vì/vị sư phạm chi giả sở vi/vì/vị dã 。 豈論生時年歲作前後之見。 khởi luận sanh thời niên tuế tác tiền hậu chi kiến 。 如是佛出興世轉法輪。時如來以性海大智之印。 như thị Phật xuất hưng thế chuyển pháp luân 。thời Như Lai dĩ tánh hải đại trí chi ấn 。 印眾生情欲為文字。於一音中無前後際。一時普印。 ấn chúng sanh tình dục vi/vì/vị văn tự 。ư nhất âm trung vô tiền hậu tế 。nhất thời phổ ấn 。 隨樂不同。各隨自心所樂之法皆得聞之。 tùy lạc/nhạc bất đồng 。các tùy tự tâm sở lạc/nhạc chi Pháp giai đắc văn chi 。 設阿難示行傳教之主伴者。 thiết A-nan thị hạnh/hành/hàng truyền giáo chi chủ bạn giả 。 是普賢行海隨器高低。出沒任流依根現跡。皆不得以三乘定例。 thị Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hải tùy khí cao đê 。xuất một nhâm lưu y căn hiện tích 。giai bất đắc dĩ tam thừa định lệ 。 如上所說。並是聖賢。密潛同事。 như thượng sở thuyết 。tịnh thị thánh hiền 。mật tiềm đồng sự 。 是應三乘權化。未為了教。如阿闍世王懺悔經。 thị ưng tam thừa quyền hóa 。vị vi/vì/vị liễu giáo 。như A-xà-thế vương sám hối Kinh 。 有三種阿難。一阿難陀。此云慶喜。持聲聞法藏。 hữu tam chủng A-nan 。nhất A-nan-đà 。thử vân khánh hỉ 。trì thanh văn Pháp tạng 。 於上二乘隨力隨分。二阿難陀跋陀羅。此云慶喜賢。 ư thượng nhị thừa tùy lực tùy phần 。nhị A-nan-đà bạt-đà-la 。thử vân khánh hỉ hiền 。 持中乘法藏。於上大乘隨力隨分。 trì Trung thừa Pháp tạng 。ư thượng Đại-Thừa tùy lực tùy phần 。 於下小乘容與兼持。三阿難陀娑伽羅。此云慶喜海。 ư hạ Tiểu thừa dung dữ kiêm trì 。tam A-nan-đà sa già la 。thử vân khánh hỉ hải 。 菩薩持大乘法藏。於下小乘容與兼持此者。 Bồ Tát trì Đại-Thừa Pháp tạng 。ư hạ Tiểu thừa dung dữ kiêm trì thử giả 。 亦是三乘中傳教阿難未為實教。 diệc thị tam thừa trung truyền giáo A-nan vị vi/vì/vị thật giáo 。 如是華嚴經傳教阿難者。正阿難昇高座時。身同諸佛。 như thị Hoa Nghiêm kinh truyền giáo A-nan giả 。chánh A-nan thăng cao tọa thời 。thân đồng chư Phật 。 一時頓演四乘等教。隨根結集。 nhất thời đốn diễn tứ thừa đẳng giáo 。tùy căn kết tập 。 即阿難與佛體用不殊。此釋亦不違道理。又如涅槃經云。 tức A-nan dữ Phật thể dụng bất thù 。thử thích diệc bất vi đạo lý 。hựu như Niết Bàn Kinh vân 。 阿難所未聞經。弘廣菩薩當為流通。 A-nan sở vị văn Kinh 。hoằng quảng Bồ Tát đương vi/vì/vị lưu thông 。 若望此經非三乘所知。即此弘廣菩薩傳教非謬。 nhược/nhã vọng thử Kinh phi tam thừa sở tri 。tức thử hoằng quảng Bồ Tát truyền giáo phi mậu 。 今此稱如是我聞者。弘廣菩薩也。又大智度論云。 kim thử xưng như thị ngã văn giả 。hoằng quảng Bồ Tát dã 。hựu Đại Trí Độ Luận vân 。 是文殊師利稱如是我聞。 thị Văn-thù-sư-lợi xưng như thị ngã văn 。 以彼論中云文殊師利佛涅槃後四百年中時文殊師利猶在世 dĩ bỉ luận trung vân Văn-thù-sư-lợi Phật Niết-Bàn hậu tứ bách niên trung thời Văn-thù-sư-lợi do tại thế 間故。又如大智度論云。文殊師利與阿難。 gian cố 。hựu như Đại Trí Độ Luận vân 。Văn-thù-sư-lợi dữ A-nan 。 在餘清淨處。結集摩訶衍藏。如上所釋。 tại dư thanh tịnh xứ/xử 。kết tập Ma-ha diễn tạng 。như thượng sở thích 。 總是聖者隨方便言。若以大體論之。 tổng thị Thánh Giả tùy phương tiện ngôn 。nhược/nhã dĩ Đại thể luận chi 。 總是如來文殊師利普賢菩薩隨事之行故。設言三身阿難。 tổng thị Như Lai Văn-thù-sư-lợi Phổ Hiền Bồ Tát tùy sự chi hạnh/hành/hàng cố 。thiết ngôn tam thân A-nan 。 亦復如是。 diệc phục như thị 。 總是佛自普賢行中隨根方便隨器高低故。已上定傳教人竟。 tổng thị Phật tự Phổ Hiền hạnh/hành/hàng trung tùy căn phương tiện tùy khí cao đê cố 。dĩ thượng định truyền giáo nhân cánh 。 二定說經時分者。略立十種說教前後不同。 nhị định thuyết Kinh thời phần giả 。lược lập thập chủng thuyết giáo tiền hậu bất đồng 。 一如力士經說佛初成道一七日思惟已即於 nhất như lực sĩ Kinh thuyết Phật sơ thành đạo nhất thất nhật tư tánh dĩ tức ư 鹿園說法。 Lộc viên thuyết Pháp 。 二如大品經說。佛初成道鹿苑轉四諦法輪。 nhị như đại phẩm Kinh thuyết 。Phật sơ thành đạo Lộc uyển chuyển tứ đế pháp luân 。 無量眾發聲聞心乃至獨覺心大菩提心。 vô lượng chúng phát Thanh văn tâm nãi chí độc giác tâm đại Bồ-đề tâm 。 不言時日。 bất ngôn thời nhật 。 三如法華經說。三七日詣鹿園說法。 tam như Pháp Hoa Kinh thuyết 。tam thất nhật nghệ Lộc viên thuyết Pháp 。 四如四分戒及薩婆多論。六七日方說法。 tứ như tứ phân giới cập tát bà đa luận 。lục thất nhật phương thuyết Pháp 。 五如興起行經及出曜經。七七日方說法。 ngũ như hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh cập xuất diệu Kinh 。thất thất nhật phương thuyết Pháp 。 六如五分律。八七日方說法。 lục như Ngũ Phân Luật 。bát thất nhật phương thuyết Pháp 。 七如大智度論。五十七日方說法。 thất như Đại Trí Độ Luận 。ngũ thập thất nhật phương thuyết Pháp 。 八如十二遊行經說。一年不說法。 bát như thập nhị du hạnh/hành/hàng Kinh thuyết 。nhất niên bất thuyết Pháp 。 九依今唐朝藏法師。 cửu y kim đường triêu tạng Pháp sư 。 決定將如來成道定二七日說華嚴經。已上見佛說法前後不同。 quyết định tướng Như Lai thành đạo định nhị thất nhật thuyết Hoa Nghiêm kinh 。dĩ thượng kiến Phật thuyết Pháp tiền hậu bất đồng 。 皆是隨自見佛說法前後不同。 giai thị tùy tự kiến Phật thuyết Pháp tiền hậu bất đồng 。 非是依本法界成實之說。 phi thị y bổn Pháp giới thành thật chi thuyết 。 十今(通玄)依此華嚴法界門定說法時分。 thập kim (thông huyền )y thử hoa nghiêm Pháp giới môn định thuyết Pháp thời phần 。 還依本教定其時分。總不如上。如來依真。出世利物。 hoàn y bản giáo định kỳ thời phần 。tổng bất như thượng 。Như Lai y chân 。xuất thế lợi vật 。 還令至真。若也各自隨逐自情。 hoàn lệnh chí chân 。nhược dã các tự tùy trục tự Tình 。 永劫迷輪苦趣乖真逐妄。佛意不然。經自有明文。 vĩnh kiếp mê luân khổ thú quai chân trục vọng 。Phật ý bất nhiên 。Kinh tự hữu minh văn 。 何須違教。逐權背實障業何休。如十定品說。 hà tu vi giáo 。trục quyền bối thật chướng nghiệp hà hưu 。như thập định phẩm thuyết 。 如來於剎那際出現於世入涅槃。總無時也。 Như Lai ư sát-na tế xuất hiện ư thế nhập Niết Bàn 。tổng vô thời dã 。 言剎那際者。猶是寄言爾。以無時即一切時出現。 ngôn sát-na tế giả 。do thị kí ngôn nhĩ 。dĩ vô thời tức nhất thiết thời xuất hiện 。 一切時說法。一切時涅槃。為寂用無礙故。 nhất thiết thời thuyết Pháp 。nhất thiết thời Niết-Bàn 。vi/vì/vị tịch dụng vô ngại cố 。 隨眾生心現故。又如法華經。 tùy chúng sanh tâm hiện cố 。hựu như Pháp Hoa Kinh 。 吾從成佛已來經無量阿僧祇劫。以無時可量故言無量。 ngô tùng thành Phật dĩ lai Kinh vô lượng a-tăng-kì kiếp 。dĩ vô thời khả lượng cố ngôn vô lượng 。 此為佛說法時。以此為定。 thử vi/vì/vị Phật thuyết Pháp thời 。dĩ thử vi/vì/vị định 。 不逐世情遠思為無量之想也。以無時是佛說法時也。以本教說本時。 bất trục thế Tình viễn tư vi/vì/vị vô lượng chi tưởng dã 。dĩ vô thời thị Phật thuyết Pháp thời dã 。dĩ ản giáo thuyết bản thời 。 本時者。法界無時也。如十定品。 bản thời giả 。Pháp giới vô thời dã 。như thập định phẩm 。 以剎那際出現於世入涅槃者。意言時無可移如剎那際。 dĩ sát-na tế xuất hiện ư thế nhập Niết Bàn giả 。ý ngôn thời vô khả di như sát-na tế 。 總明法界無可遷移時也。今定說經時分。 tổng minh Pháp giới vô khả Thiên di thời dã 。kim định thuyết Kinh thời phần 。 只是三世古今情盡。以為本說法時也。 chỉ thị tam thế cổ kim Tình tận 。dĩ vi/vì/vị bổn thuyết Pháp thời dã 。 不可依前權教逐情引接之說。 bất khả y tiền quyền giáo trục Tình dẫn tiếp chi thuyết 。 三釋經文義者。 tam thích Kinh văn nghĩa giả 。 一從初六字八句斷疑成信分中。依大智度論云。如者順也。又是者印也。 nhất tòng sơ lục tự bát cú đoạn nghi thành tín phần trung 。y Đại Trí Độ Luận vân 。như giả thuận dã 。hựu thị giả ấn dã 。 即印順信受故言如是。如是總舉一部文義。 tức ấn thuận tín thọ cố ngôn như thị 。như thị tổng cử nhất bộ văn nghĩa 。 即指已所聞之法故。故云如是。 tức chỉ dĩ sở văn chi Pháp cố 。cố vân như thị 。 又依長耳三藏約三寶釋。一約佛。謂如佛所說。是我所聞。 hựu y trường/trưởng nhĩ Tam Tạng ước Tam Bảo thích 。nhất ước Phật 。vị như Phật sở thuyết 。thị ngã sở văn 。 是佛所說。又依藏法師釋約法云。 thị Phật sở thuyết 。hựu y tạng Pháp sư thích ước pháp vân 。 謂如我所聞。是佛所說。又如稱理教是我所聞。 vị như ngã sở văn 。thị Phật sở thuyết 。hựu như xưng lý giáo thị ngã sở văn 。 又今(通玄)約法釋云。如者諸法如故。是者即是佛故。 hựu kim (thông huyền )ước pháp thích vân 。như giả chư Pháp như cố 。thị giả tức thị Phật cố 。 故言如是。以法界大智之真我。 cố ngôn như thị 。dĩ Pháp giới đại trí chi chân ngã 。 聞佛說法界大智之真經。故言如是我聞。即明師弟體一。 văn Phật thuyết Pháp giới đại trí chi chân Kinh 。cố ngôn như thị ngã văn 。tức minh sư đệ thể nhất 。 此約華嚴法界門釋。 thử ước hoa nghiêm Pháp giới môn thích 。 為明初發心因果理智不異佛故。又一切法如也。以法體如。所說法者。 vi/vì/vị minh sơ phát tâm nhân quả lý trí bất dị Phật cố 。hựu nhất thiết pháp như dã 。dĩ pháp thể như 。sở thuyết pháp giả 。 及法亦如。此法界智是所聞之智。 cập Pháp diệc như 。thử pháp giới trí thị sở văn chi trí 。 智亦如如故。故言如是。心境不二方聞佛所說經。 trí diệc như như cố 。cố ngôn như thị 。tâm cảnh bất nhị phương văn Phật sở thuyết Kinh 。 若心境有差不可聞佛所說。 nhược/nhã tâm cảnh hữu sái bất khả văn Phật sở thuyết 。 亦復不能信順領受故。我聞者。是法界智之真我。 diệc phục bất năng tín thuận lĩnh thọ cố 。ngã văn giả 。thị pháp giới trí chi chân ngã 。 還見法界智之真佛。還聞法界智之真經。總法界智之真人。 hoàn kiến Pháp giới trí chi chân Phật 。hoàn văn Pháp giới trí chi chân Kinh 。tổng Pháp giới trí chi chân nhân 。 互為主伴。還化法界智之真眾生。 hỗ vi/vì/vị chủ bạn 。hoàn hóa Pháp giới trí chi chân chúng sanh 。 悟入法界智之真性故。故言如是我聞。 ngộ nhập Pháp giới trí chi chân tánh cố 。cố ngôn như thị ngã văn 。 夫佛日出興化群生之軌範。所有結集傳經之主伴。 phu Phật nhật xuất hưng hóa quần sanh chi quỹ phạm 。sở hữu kết tập truyền Kinh chi chủ bạn 。 自非氣類齊光道相知而利物。 tự phi khí loại tề quang đạo tướng tri nhi lợi vật 。 以弘廣菩薩文殊師利如來自行普賢等。傳持聖教。是實也。 dĩ hoằng quảng Bồ Tát Văn-thù-sư-lợi Như Lai tự hạnh/hành/hàng Phổ Hiền đẳng 。truyền trì Thánh giáo 。thị thật dã 。 非實是種智外三乘之人能傳教乎。 phi thật thị chủng trí ngoại tam thừa chi nhân năng truyền giáo hồ 。 設是阿難亦是同流。皆以常樂我淨大智慧之真。 thiết thị A-nan diệc thị đồng lưu 。giai dĩ thường lạc/nhạc ngã tịnh đại trí tuệ chi chân 。 我聞如來大智所說之真經。非假我故。 ngã văn Như Lai đại trí sở thuyết chi chân Kinh 。phi giả ngã cố 。 皆如佛知見故言如是我聞。 giai như Phật tri kiến cố ngôn như thị ngã văn 。 不同涅槃具四緣和合之所聞故。云何四緣。一耳根不壞。二聲在可聞。 bất đồng Niết-Bàn cụ tứ duyên hòa hợp chi sở văn cố 。vân hà tứ duyên 。nhất nhĩ căn bất hoại 。nhị thanh tại khả văn 。 三中間無障礙。四有欲欲聞如是之聞。 tam trung gian vô chướng ngại 。tứ hữu dục dục Văn như thị chi văn 。 是凡夫聞故。又凡夫及三乘有十種緣方得聞。 thị phàm phu văn cố 。hựu phàm phu cập tam thừa hữu thập chủng duyên phương đắc văn 。 一本識為依。二耳識種子為因。三末那為染污依。 nhất bổn thức vi/vì/vị y 。nhị nhĩ thức chủng tử vi/vì/vị nhân 。tam mạt na vi/vì/vị nhiễm ô y 。 四意識相依。五自類耳識為無間依。 tứ ý thức tướng y 。ngũ tự loại nhĩ thức vi/vì/vị Vô gián y 。 六耳根不壞為境根。七作意欲聞。八境為所緣緣。 lục nhĩ căn bất hoại vi/vì/vị cảnh căn 。thất tác ý dục văn 。bát cảnh vi/vì/vị sở duyên duyên 。 九中間無障礙。十境近在可聞。如是之聞。 cửu trung gian vô chướng ngại 。thập cảnh cận tại khả văn 。như thị chi văn 。 是凡夫及三乘有限量聞。 thị phàm phu cập tam thừa hữu hạn lượng văn 。 不同此教菩薩以遍法界大智慧為聞。更無能所。以一圓明智境。 bất đồng thử giáo Bồ Tát dĩ biến Pháp giới đại trí tuệ vi/vì/vị văn 。cánh vô năng sở 。dĩ nhất Viên Minh trí cảnh 。 一念普聞三世劫無量等諸聲。皆不如上說。 nhất niệm phổ văn tam thế kiếp vô lượng đẳng chư thanh 。giai bất như thượng thuyết 。 凡夫及三乘繫無量劫者。 phàm phu cập tam thừa hệ vô lượng kiếp giả 。 是法界門中一念一時聞。以智無裏外一時聞故。一時者。 thị pháp giới môn trung nhất niệm nhất thời văn 。dĩ trí vô lý ngoại nhất thời văn cố 。nhất thời giả 。 依梁攝論。一時有三義。一平等時。無沈浮顛倒故。 y lương nhiếp luận 。nhất thời hữu tam nghĩa 。nhất bình đẳng thời 。vô trầm phù điên đảo cố 。 二和合時。謂令聞能聞正聞故。三轉法輪時。 nhị hòa hợp thời 。vị lệnh văn năng văn chánh văn cố 。tam chuyển pháp luân thời 。 即正說正受時。故如依諸古人說。 tức chánh thuyết chánh thọ thời 。cố như y chư cổ nhân thuyết 。 正是說法華經時。非是說餘經時。 chánh thị thuyết Pháp Hoa Kinh thời 。phi thị thuyết dư Kinh thời 。 正是說金剛般若經時。非是說餘經時。名為一時。 chánh thị thuyết Kim Cương Bát-nhã Kinh thời 。phi thị thuyết dư Kinh thời 。danh vi nhất thời 。 取正是說當部經時。名為一時。 thủ chánh thị thuyết đương bộ Kinh thời 。danh vi nhất thời 。 今此說大方廣佛華嚴經時即不爾。即是以法界體寄言。一剎那際。 kim thử thuyết Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh thời tức bất nhĩ 。tức thị dĩ Pháp giới thể kí ngôn 。nhất sát-na tế 。 出世及涅槃。以一言音。 xuất thế cập Niết-Bàn 。dĩ nhất ngôn âm 。 一時遍周十方國土轉法輪時。名為一時。非如上說一時之義。 nhất thời biến chu thập phương quốc độ chuyển pháp luân thời 。danh vi nhất thời 。phi như thượng thuyết nhất thời chi nghĩa 。 佛者覺也。覺有二義。一始覺。二本覺。 Phật giả giác dã 。giác hữu nhị nghĩa 。nhất thủy giác 。nhị bổn giác 。 此佛者覺無始終。三世障盡名之為佛。 thử Phật giả giác vô thủy chung 。tam thế chướng tận danh chi vi/vì/vị Phật 。 不如權教有出世涅槃有始終故。又佛者。大智度論中有四義。 bất như quyền giáo hữu xuất thế Niết-Bàn hữu thủy chung cố 。hựu Phật giả 。Đại Trí Độ Luận trung hữu tứ nghĩa 。 一名有德。謂婆伽名德。婆名有故。 nhất danh hữu đức 。vị Bà già danh đức 。Bà danh hữu cố 。 二名巧分別。婆伽名分別。婆名巧故。三名有聲。 nhị danh xảo phân biệt 。Bà già danh phân biệt 。Bà danh xảo cố 。tam danh hữu thanh 。 婆伽名聲。婆名有故。四名能破婬怒癡婆伽名破。 Bà già danh thanh 。Bà danh hữu cố 。tứ danh năng phá dâm nộ si Bà già danh phá 。 婆名婬怒癡故。又佛地論說有六義。頌云。 Bà danh dâm nộ si cố 。hựu Phật địa luận thuyết hữu lục nghĩa 。tụng vân 。 自在熾盛及端嚴。名稱吉祥與尊貴。 tự tại sí thịnh cập đoan nghiêm 。danh xưng cát tường dữ tôn quý 。 具斯六種義差別。是故總號為薄加。在者在何處所。 cụ tư lục chủng nghĩa sái biệt 。thị cố tổng hiệu vi/vì/vị bạc gia 。tại giả tại hà xứ sở 。 有二義。一指事。二舉法。指事者。在摩竭提國。 hữu nhị nghĩa 。nhất chỉ sự 。nhị cử Pháp 。chỉ sự giả 。tại Ma kiệt đề quốc 。 且指其國。舉法者。在何處也。在法界。 thả chỉ kỳ quốc 。cử Pháp giả 。tại hà xứ/xử dã 。tại Pháp giới 。 即事即法界無二故。為法界無中邊大小彼此故。 tức sự tức Pháp giới vô nhị cố 。vi/vì/vị Pháp giới vô trung biên đại tiểu bỉ thử cố 。 又摩竭提國者。此云不害國。摩者云無。竭提云害。 hựu Ma kiệt đề quốc giả 。thử vân bất hại quốc 。ma giả vân vô 。kiệt Đề vân hại 。 總云無害國。又云。摩者不也。竭提者至。 tổng vân vô hại quốc 。hựu vân 。ma giả bất dã 。kiệt Đề giả chí 。 言其此國將謀兵勇隣國敵不能侵至。 ngôn kỳ thử quốc tướng mưu binh dũng lân quốc địch bất năng xâm chí 。 又摩者遍也。竭提云聰慧。 hựu ma giả biến dã 。kiệt Đề vân thông tuệ 。 此國為多有聰慧人遍其國內故。又云。摩者大也。竭提體也。 thử quốc vi/vì/vị đa hữu thông tuệ nhân biến kỳ quốc nội cố 。hựu vân 。ma giả Đại dã 。kiệt Đề thể dã 。 謂五印土中此國最大。統攝諸國。故云大體也。 vị ngũ ấn độ trung thử quốc tối Đại 。thống nhiếp chư quốc 。cố vân Đại thể dã 。 此國王不行刑戮。其有罪者。送置寒林中。為明佛大悲。 thử Quốc Vương bất hạnh/hành hình lục 。kỳ hữu tội giả 。tống trí hàn lâm trung 。vi/vì/vị minh Phật đại bi 。 以處表德故。阿蘭若法。此云寂靜處。 dĩ xứ/xử biểu đức cố 。A-lan-nhã Pháp 。thử vân tịch tĩnh xứ 。 寂靜有二義。一事二理。一事者。 tịch tĩnh hữu nhị nghĩa 。nhất sự nhị lý 。nhất sự giả 。 在摩伽陀國尼連河側漚樓頻螺聚落中。 tại Ma-già-đà quốc ni Liên hà trắc ẩu lâu tần loa tụ lạc trung 。 去人間五里一牛吼地也。得阿耨多羅三藐三菩提。 khứ nhân gian ngũ lý nhất ngưu hống địa dã 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 此處有一萬道場神。常在其處。一切諸佛示成正覺。 thử xứ hữu nhất vạn đạo tràng thần 。thường tại kỳ xứ/xử 。nhất thiết chư Phật thị thành chánh giác 。 總在其中。表如來萬行圓滿中道無邊故。 tổng tại kỳ trung 。biểu Như Lai vạn hạnh/hành/hàng viên mãn trung đạo vô biên cố 。 此處是閻浮提之中心故。二理者。即一切法自體靜故。 thử xứ thị Diêm-phù-đề chi trung tâm cố 。nhị lý giả 。tức nhất thiết pháp tự thể tĩnh cố 。 即動而常靜故。菩提道場者有二義故。 tức động nhi thường tĩnh cố 。Bồ-đề đạo tràng giả hữu nhị nghĩa cố 。 一事二理。一事者。如前尼連河邊。二理者。 nhất sự nhị lý 。nhất sự giả 。như tiền ni Liên hà biên 。nhị lý giả 。 遍法界也。法界無邊中道無邊。 biến Pháp giới dã 。Pháp giới vô biên trung đạo vô biên 。 於一切剎皆示成佛故。如世間場簡穢故。法場治惑故。 ư nhất thiết sát giai thị thành Phật cố 。như thế gian trường giản uế cố 。pháp trường trì hoặc cố 。 示現成佛治眾生惑故。此場依主釋。 thị hiện thành Phật trì chúng sanh hoặc cố 。thử trường y chủ thích 。 為佛在其中現成道故。依主得名為覺場也。始成正覺者。 vi/vì/vị Phật tại kỳ trung hiện thành đạo cố 。y chủ đắc danh vi giác trường dã 。thủy thành chánh giác giả 。 古今情盡。名之為始。心無所依。名之為正。 cổ kim Tình tận 。danh chi vi/vì/vị thủy 。tâm vô sở y 。danh chi vi/vì/vị chánh 。 理智相應。名之為覺。得如是法。名之為成。 lý trí tướng ứng 。danh chi vi/vì/vị giác 。đắc như thị pháp 。danh chi vi/vì/vị thành 。 又自覺覺他。名之為覺。 hựu tự giác giác tha 。danh chi vi/vì/vị giác 。 以上釋八句中斷疑成信分竟。 dĩ thượng thích bát cú trung đoạn nghi thành tín phần cánh 。 第二莊嚴道場分者。從其地堅固以下。 đệ nhị trang nghiêm đạo tràng phần giả 。tùng kỳ địa kiên cố dĩ hạ 。 至妙音遐暢無處不及。於中有二十六行半經。 chí Diệu-Âm hà sướng vô xứ/xử bất cập 。ư trung hữu nhị thập lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明如來依正二報莊嚴道場於此一段文中。 minh Như Lai y chánh nhị báo trang nghiêm đạo tràng ư thử nhất đoạn văn trung 。 明如來本行中四種因感四種果報。 minh Như Lai bổn hạnh/hành/hàng trung tứ chủng nhân cảm tứ chủng quả báo 。 於一心性中有四種因。行十波羅蜜。 ư nhất tâm tánh trung hữu tứ chủng nhân 。hạnh/hành/hàng thập Ba la mật 。 又於其中各得十種莊嚴。何者為四種因。 hựu ư kỳ trung các đắc thập chủng trang nghiêm 。hà giả vi/vì/vị tứ chủng nhân 。 第一以法身因報得金剛地。 đệ nhất dĩ Pháp thân nhân báo đắc Kim cương địa 。 經云其地堅固者是也。其地上有十種莊嚴。 Kinh vân kỳ địa kiên cố giả thị dã 。kỳ địa thượng hữu thập chủng trang nghiêm 。 即以十波羅蜜以成依報。金剛地為正報。何者為十種莊嚴。 tức dĩ thập Ba la mật dĩ thành y báo 。Kim cương địa vi/vì/vị chánh báo 。hà giả vi/vì/vị thập chủng trang nghiêm 。 一以法性中大智以為檀體者。 nhất dĩ pháp tánh trung đại trí dĩ vi/vì/vị đàn thể giả 。 即一行中具十行總圓故。 tức nhất hạnh/hành/hàng trung cụ thập hành tổng viên cố 。 以此經宗一行即一切行主伴恒圓滿故。故以寶輪圓滿用嚴金地。 dĩ thử Kinh tông nhất hạnh/hành/hàng tức nhất thiết hành chủ bạn hằng viên mãn cố 。cố dĩ bảo luân viên mãn dụng nghiêm kim địa 。 明一即一切故。二以寶華以嚴金地者。 minh nhất tức nhất thiết cố 。nhị dĩ ảo hoa dĩ nghiêm kim địa giả 。 明其性戒清潔猶如妙華開敷菡萏令人樂見。 minh kỳ tánh giới thanh khiết do như hương khí khai phu hạm đạm lệnh nhân lạc/nhạc kiến 。 發生自他善因果故。三摩尼寶以嚴金地者。 phát sanh tự tha thiện nhân quả cố 。tam ma-ni bảo dĩ nghiêm kim địa giả 。 摩尼此云離垢寶也。 ma-ni thử vân ly cấu bảo dã 。 以忍行清高心無諸垢所招依果故。四諸色相海以嚴金地者。 dĩ nhẫn hạnh/hành/hàng thanh cao tâm vô chư cấu sở chiêu y quả cố 。tứ chư sắc tướng hải dĩ nghiêm kim địa giả 。 以精進波羅蜜總該眾行。能招自他果故。以招報故。 dĩ tinh tấn Ba-la-mật tổng cai chúng hạnh/hành/hàng 。năng chiêu tự tha quả cố 。dĩ chiêu báo cố 。 諸色相海以嚴金地。五摩尼為幢莊嚴者。 chư sắc tướng hải dĩ nghiêm kim địa 。ngũ ma-ni vi/vì/vị tràng trang nghiêm giả 。 明定體恒淨無傾動故。所招果也。禪波羅蜜能普寂故。 minh định thể hằng tịnh vô khuynh động cố 。sở chiêu quả dã 。Thiền Ba-la-mật năng phổ tịch cố 。 六放光明及出妙音莊嚴法界者。 lục phóng quang minh cập xuất Diệu-Âm trang nghiêm Pháp giới giả 。 明定能發慧慧能說教。以為依果以嚴虛空。 minh định năng phát tuệ tuệ năng thuyết giáo 。dĩ vi/vì/vị y quả dĩ nghiêm hư không 。 又明第六波羅蜜空慧滿故。七寶網莊嚴者。 hựu minh đệ lục Ba la mật không tuệ mãn cố 。thất bảo võng trang nghiêm giả 。 明方便波羅蜜成就大悲覆護眾生施教行故。 minh phương tiện Ba-la-mật thành tựu đại bi phước hộ chúng sanh thí giáo hạnh/hành/hàng cố 。 所招依果。為明七住七地等成大悲法門故。 sở chiêu y quả 。vi/vì/vị minh thất trụ/trú thất địa đẳng thành đại bi Pháp môn cố 。 施教行之網。漉出眾生。安置於大般涅槃之岸故。 thí giáo hạnh/hành/hàng chi võng 。lộc xuất chúng sanh 。an trí ư Đại bát Niết Bàn chi ngạn cố 。 因行如是依果亦然。 nhân hành như thị y quả diệc nhiên 。 八妙香華瓔垂布莊嚴虛空者。此網向下懸垂之飾也。 bát diệu hương hoa anh thùy bố trang nghiêm hư không giả 。thử võng hướng hạ huyền thùy chi sức dã 。 明第八願波羅蜜以任運之大智。入俗益生。 minh đệ bát nguyện Ba-la-mật dĩ nhâm vận chi đại trí 。nhập tục ích sanh 。 教行所招依果也。如十地菩薩。七地已前作七度。 giáo hạnh/hành/hàng sở chiêu y quả dã 。như thập địa Bồ-tát 。thất địa dĩ tiền tác thất độ 。 鍊真金轉令明淨喻八地。即作種種莊嚴華鬘喻故。 luyện chân kim chuyển lệnh minh tịnh dụ bát địa 。tức tác chủng chủng trang nghiêm hoa man dụ cố 。 九摩尼王變現自在莊嚴虛空者。 cửu ma-ni Vương biến hiện tự tại trang nghiêm hư không giả 。 明第九力波羅蜜九住及九地等為大法師說法自在所招 minh đệ cửu lực ba-la-mật cửu trụ/trú cập cửu địa đẳng vi/vì/vị đại pháp sư thuyết pháp tự tại sở chiêu 依果故。 y quả cố 。 明十住中第九十行中第九十迴向中第九十地中第九。 minh thập trụ trung đệ cửu thập hạnh/hành/hàng trung đệ cửu thập hồi hướng trung đệ cửu thập địa trung đệ cửu 。 總明法師位說法自在所招報故。十雨寶及華以嚴金地者。 tổng minh Pháp sư vị thuyết pháp tự tại sở chiêu báo cố 。thập vũ bảo cập hoa dĩ nghiêm kim địa giả 。 明十住十地等大智法雲雨眾法寶及利眾生行普周 minh thập trụ Thập Địa đẳng đại trí pháp vân vũ chúng pháp bảo cập lợi chúng sanh hạnh/hành/hàng phổ châu 遍故。所招依果。從第九摩尼寶變現自在。 biến cố 。sở chiêu y quả 。tùng đệ cửu ma-ni bảo biến hiện tự tại 。 即雨十地法雲之寶者。 tức vũ Thập Địa pháp vân chi bảo giả 。 明住住地地五位相即故。 minh trụ/trú tứ trụ địa địa ngũ vị tướng tức cố 。 第二萬行因者。 đệ nhị vạn hạnh/hành/hàng nhân giả 。 其如來自行普賢行為因所招寶樹行列莊嚴金地。周遍十方為依果故。 kỳ Như Lai tự hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân sở chiêu bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt trang nghiêm kim địa 。chu biến thập phương vi/vì/vị y quả cố 。 經云。令此道場一切嚴具樹中現像者。 Kinh vân 。lệnh thử đạo tràng nhất thiết nghiêm cụ thụ/thọ trung hiện tượng giả 。 明覺行體周徹故。此總陳樹上莊嚴。 minh giác hạnh/hành/hàng thể châu triệt cố 。thử tổng trần thụ/thọ thượng trang nghiêm 。 後別舉菩提樹一箇。用明眾樹亦爾。 hậu biệt cử Bồ-đề thụ nhất cá 。dụng minh chúng thụ/thọ diệc nhĩ 。 其菩提樹有十種依果者。常以金剛地為正報。 kỳ Bồ-đề thụ hữu thập chủng y quả giả 。thường dĩ Kim cương địa vi/vì/vị chánh báo 。 其上莊嚴為依又如來身為正報。 kỳ thượng trang nghiêm vi/vì/vị y hựu Như Lai thân vi/vì/vị chánh báo 。 金剛地及地上一切莊嚴為依今樹者。以如來行為因。因行。 Kim cương địa cập địa thượng nhất thiết trang nghiêm vi/vì/vị y kim thụ/thọ giả 。dĩ Như Lai hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân 。nhân hành 。 招報樹為依報。又樹上其樹金剛為身。金為正報。 chiêu báo thụ/thọ vi/vì/vị y báo 。hựu thụ/thọ thượng kỳ thụ Kim cương vi/vì/vị thân 。kim vi/vì/vị chánh báo 。 幹枝條葉華果為依。明以行樹法華智果慈悲之葉。 cán chi điều diệp hoa quả vi/vì/vị y 。minh dĩ hàng thụ Pháp hoa trí quả từ bi chi diệp 。 以十波羅蜜為枝幹。法身以為其莖。 dĩ thập Ba la mật vi/vì/vị chi cán 。Pháp thân dĩ vi/vì/vị kỳ hành 。 而隨十行之上。報得十種依果莊嚴。何者為十。 nhi tùy thập hành chi thượng 。báo đắc thập chủng y quả trang nghiêm 。hà giả vi/vì/vị thập 。 一金剛為樹身。以法性為檀行體故。 nhất Kim cương vi/vì/vị thụ/thọ thân 。dĩ pháp tánh vi/vì/vị đàn hạnh/hành/hàng thể cố 。 所招金剛樹身依果。為明一切行從法性生故。 sở chiêu Kim cương thụ/thọ thân y quả 。vi/vì/vị minh nhất thiết hành tùng pháp tánh sanh cố 。 是故以金剛為身。云樹高顯者。 thị cố dĩ Kim cương vi/vì/vị thân 。vân thụ/thọ cao hiển giả 。 如下十地品說十地菩薩行中依果所招之樹。 như hạ Thập Địa Phẩm thuyết thập địa Bồ-tát hạnh/hành/hàng trung y quả sở chiêu chi thụ/thọ 。 其身周圍十萬三千大千世界。高百萬三千大千世界。 kỳ thân châu vi thập vạn tam thiên đại thiên thế giới 。cao bách vạn tam thiên đại thiên thế giới 。 如十地菩薩行中依果。尚自如是。況復如來。 như thập địa Bồ-tát hạnh/hành/hàng trung y quả 。thượng tự như thị 。huống phục Như Lai 。 二瑠璃為幹者。生枝已上為幹。 nhị lưu ly vi/vì/vị cán giả 。sanh chi dĩ thượng vi/vì/vị cán 。 向下無枝條處為樹身。明自行淨戒為因外招瑠璃為樹幹故。 hướng hạ vô chi điều xứ/xử vi/vì/vị thụ/thọ thân 。minh tự hạnh/hành/hàng tịnh giới vi/vì/vị nhân ngoại chiêu lưu ly vi/vì/vị thụ/thọ cán cố 。 直出者為幹。傍生者為枝。枝上生者為條。 trực xuất giả vi/vì/vị cán 。bàng sanh giả vi/vì/vị chi 。chi thượng sanh giả vi/vì/vị điều 。 明萬行隨流以淨戒為體。以無染故。皆是法性身。 minh vạn hạnh/hành/hàng tùy lưu dĩ tịnh giới vi/vì/vị thể 。dĩ vô nhiễm cố 。giai thị pháp tánh thân 。 隨流而無染淨。行果所招報相。 tùy lưu nhi vô nhiễm tịnh 。hạnh/hành/hàng quả sở chiêu báo tướng 。 三眾雜妙寶以為枝條。以嚴其幹者。 tam chúng tạp diệu bảo dĩ vi/vì/vị chi điều 。dĩ nghiêm kỳ cán giả 。 明純雜萬行對緣成忍能利自他所招依果故。 minh thuần tạp vạn hạnh/hành/hàng đối duyên thành nhẫn năng lợi tự tha sở chiêu y quả cố 。 四寶葉扶疎垂蔭如雲而嚴其條。扶疎者蔭映得所。 tứ bảo diệp phù sơ thùy ấm như vân nhi nghiêm kỳ điều 。phù sơ giả ấm ánh đắc sở 。 明精進波羅蜜自利利他教行法門覆護得所不省不煩 minh tinh tấn Ba-la-mật tự lợi lợi tha giáo hạnh/hành/hàng Pháp môn phước hộ đắc sở bất tỉnh bất phiền 恰中故。 kháp trung cố 。 外招依果樹葉以嚴覆蔭眾生得所故也。五寶華雜色分枝布影以嚴寶樹者。 ngoại chiêu y quả thụ/thọ diệp dĩ nghiêm phước ấm chúng sanh đắc sở cố dã 。ngũ bảo hoa tạp sắc phần chi bố ảnh dĩ nghiêm bảo thụ giả 。 明如來以無量三昧方便隨流利生影應一切眾 minh Như Lai dĩ vô lượng tam muội phương tiện tùy lưu lợi sanh ảnh ưng nhất thiết chúng 生之行隨類現形。外招其華以嚴寶樹。 sanh chi hạnh/hành/hàng tùy loại hiện hình 。ngoại chiêu kỳ hoa dĩ nghiêm bảo thụ 。 亦明三昧能開敷智慧果故。 diệc minh tam muội năng khai phu trí tuệ quả cố 。 故報得依果以華為嚴。六摩尼為果與花間列者。 cố báo đắc y quả dĩ hoa vi/vì/vị nghiêm 。lục ma-ni vi/vì/vị quả dữ hoa gian liệt giả 。 明以定華能敷慧果寂用自在故。含輝發焰者。 minh dĩ định hoa năng phu tuệ quả tịch dụng tự tại cố 。hàm huy phát diệm giả 。 慧能照燭自他故。所招依果華果間嚴。七樹出光嚴者。 tuệ năng chiếu chúc tự tha cố 。sở chiêu y quả hoa quả gian nghiêm 。thất thụ/thọ xuất quang nghiêm giả 。 明方便波羅蜜以大悲心處纏同事方便破暗 minh phương tiện Ba-la-mật dĩ đại bi tâm xứ/xử triền đồng sự phương tiện phá ám 故。所招依果故。樹出光嚴八光出摩尼者。 cố 。sở chiêu y quả cố 。thụ/thọ xuất quang nghiêm bát quang xuất ma-ni giả 。 明第八願波羅蜜興智自在所招果故。 minh đệ bát nguyện Ba-la-mật hưng trí tự tại sở chiêu quả cố 。 九摩尼寶內有諸菩薩俱時出現者明第九力波羅蜜 cửu ma-ni bảo nội hữu chư Bồ-tát câu thời xuất hiện giả minh đệ cửu lực ba-la-mật 以無功智身出應隨緣利含識故。 dĩ vô công trí thân xuất ưng tùy duyên lợi hàm thức cố 。 九地菩薩為大法師。所招依正本末相似。 cửu địa Bồ Tát vi/vì/vị đại pháp sư 。sở chiêu y chánh bản mạt tương tự 。 以行果能招樹報。樹出菩薩眾還明本行。 dĩ hạnh/hành/hàng quả năng chiêu thụ/thọ báo 。thụ/thọ xuất Bồ Tát chúng hoàn minh bổn hạnh/hành/hàng 。 明依正交參具總別故。為明本行萬行報得樹嚴。樹出菩薩。 minh y chánh giao tham cụ tổng biệt cố 。vi/vì/vị minh bổn hạnh/hành/hàng vạn hạnh/hành/hàng báo đắc thụ/thọ nghiêm 。thụ/thọ xuất Bồ Tát 。 以明因果徹故。摩尼寶中現菩薩身雲者。 dĩ minh nhân quả triệt cố 。ma-ni bảo trung hiện Bồ Tát thân vân giả 。 表八地無功之淨智。九地出行設教利生故。 biểu bát địa vô công chi tịnh trí 。cửu địa xuất hạnh/hành/hàng thiết giáo lợi sanh cố 。 以菩薩是行樹。是行中報得。 dĩ ồ Tát thị hàng thụ 。thị hạnh/hành/hàng trung báo đắc 。 還於樹中出菩薩行。十菩提樹恒出妙音說法莊嚴者。 hoàn ư thụ/thọ trung xuất Bồ Tát hạnh 。thập Bồ-đề thụ hằng xuất Diệu-Âm thuyết Pháp trang nghiêm giả 。 明如來十住十地等智波羅蜜。 minh Như Lai thập trụ Thập Địa đẳng trí Ba-la-mật 。 以法大雲雨法雨故所招依果。 dĩ pháp đại vân vũ Pháp vũ cố sở chiêu y quả 。 第三明大悲因果者。以如來大慈悲為因。 đệ tam minh đại bi nhân quả giả 。dĩ Như Lai đại từ bi vi/vì/vị nhân 。 如來所處宮殿為依果。 Như Lai sở xứ/xử cung điện vi/vì/vị y quả 。 此中有五種德而共成之。一如來大悲含育德。以成其宮。 thử trung hữu ngũ chủng đức nhi cọng thành chi 。nhất Như Lai đại bi hàm dục đức 。dĩ thành kỳ cung 。 二以正智利眾生德。以成其殿。三以智觀照利自他德。 nhị dĩ chánh trí lợi chúng sanh đức 。dĩ thành kỳ điện 。tam dĩ trí quán chiếu lợi tự tha đức 。 能成其樓。四以大智知根設教益生德。 năng thành kỳ lâu 。tứ dĩ đại trí tri căn thiết giáo ích sanh đức 。 能成其閣。五大悲弘願周遍利生德。 năng thành kỳ các 。ngũ đại bi hoằng nguyện chu biến lợi sanh đức 。 報得宮殿樓閣周遍十方。又以十波羅蜜行隨大悲生。 báo đắc cung điện lâu các chu biến thập phương 。hựu dĩ thập Ba la mật hạnh/hành/hàng tùy đại bi sanh 。 復成十種依果。何者為十。 phục thành thập chủng y quả 。hà giả vi/vì/vị thập 。 隨法身隨萬行隨大悲隨大智所招依果。各自區分不相礙故。 tùy pháp thân tùy vạn hạnh/hành/hàng tùy đại bi tùy đại trí sở chiêu y quả 。các tự khu phần bất tướng ngại cố 。 猶如大地生諸卉木。地唯是一萬像不同。 do như Đại địa sanh chư hủy mộc 。địa duy thị nhất vạn tượng bất đồng 。 如水資生喻思之可見。但十波羅蜜理唯一性。 như thủy tư sanh dụ tư chi khả kiến 。đãn thập Ba la mật lý duy nhất tánh 。 隨其法身萬行大悲大智報自差殊。 tùy kỳ Pháp thân vạn hạnh/hành/hàng đại bi đại trí báo tự sái thù 。 故如法身大願大悲大智十波羅蜜。廢一不可。 cố như Pháp thân đại nguyện đại bi đại trí thập Ba la mật 。phế nhất bất khả 。 至八地已來其功未熟。若廢一即一切不成。 chí bát địa dĩ lai kỳ công vị thục 。nhược/nhã phế nhất tức nhất thiết bất thành 。 欲學佛菩提。如此通融不修一行。若偏修理即滯寂。 dục học Phật Bồ-đề 。như thử thông dung bất tu nhất hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã Thiên tu lý tức trệ tịch 。 若偏修智即無悲若偏修悲即染習便增。 nhược/nhã Thiên tu trí tức vô bi nhược/nhã Thiên tu bi tức nhiễm tập tiện tăng 。 若但修大願即有為情起。 nhược/nhã đãn tu đại nguyện tức hữu vi Tình khởi 。 菩薩於此眾行不去不留。以法性均融得所。即得以定慧力觀察之。 Bồ Tát ư thử chúng hạnh/hành/hàng bất khứ bất lưu 。dĩ pháp tánh quân dung đắc sở 。tức đắc dĩ định tuệ lực quan sát chi 。 不可玄情斟酌也長諸癡愛。 bất khả huyền Tình châm chước dã trường/trưởng chư si ái 。 其十種行以為十種依果莊嚴者。 kỳ thập chủng hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị thập chủng y quả trang nghiêm giả 。 一以十方一切諸佛平等法性無著大慈大悲心。 nhất dĩ thập phương nhất thiết chư Phật bình đẳng pháp tánh Vô Trước đại từ đại bi tâm 。 行檀波羅蜜所招依果。眾色摩尼之所集成。以大悲位中萬行。 hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật sở chiêu y quả 。chúng sắc ma-ni chi sở tập thành 。dĩ đại bi vị trung vạn hạnh/hành/hàng 。 或染或淨。非一色故。所招依果非一色故。 hoặc nhiễm hoặc tịnh 。phi nhất sắc cố 。sở chiêu y quả phi nhất sắc cố 。 以嚴宮殿。二以法性自體清淨。無表戒體。 dĩ nghiêm cung điện 。nhị dĩ pháp tánh tự thể thanh tịnh 。vô biểu giới thể 。 隨大慈悲行守護眾生。名為行華。能感自他果故。 tùy đại từ bi hạnh/hành/hàng thủ hộ chúng sanh 。danh vi hạnh/hành/hàng hoa 。năng cảm tự tha quả cố 。 所招寶華報以嚴宮殿。 sở chiêu bảo hoa báo dĩ nghiêm cung điện 。 三以忍波羅蜜處世濟凡。毀譽不變動故。外招依果諸寶流光。 tam dĩ nhẫn Ba-la-mật xứ/xử thế tế phàm 。hủy dự bất biến động cố 。ngoại chiêu y quả chư bảo lưu quang 。 光化為幢。幢者不傾動義。勝怨義。 quang hóa vi/vì/vị tràng 。tràng giả bất khuynh động nghĩa 。thắng oán nghĩa 。 勝於毀讚之怨故。四以精進波羅蜜隨大悲行。外招依果。 thắng ư hủy tán chi oán cố 。tứ dĩ tinh tấn Ba-la-mật tùy đại bi hạnh/hành/hàng 。ngoại chiêu y quả 。 無邊菩薩道場眾會以嚴宮殿。咸集其所。 vô biên Bồ Tát đạo trường chúng hội dĩ nghiêm cung điện 。hàm tập kỳ sở 。 五以禪波羅蜜隨大悲行。外招依果。 ngũ dĩ Thiền Ba-la-mật tùy đại bi hạnh/hành/hàng 。ngoại chiêu y quả 。 菩薩出現光明。以定能發大悲慧光明故。 Bồ Tát xuất hiện quang minh 。dĩ định năng phát đại bi tuệ quang minh cố 。 六以慧波羅蜜隨大悲行。外招依果。 lục dĩ tuệ Ba-la-mật tùy đại bi hạnh/hành/hàng 。ngoại chiêu y quả 。 得不思議摩尼寶王而為其網。以慧能簡擇成諸法網故。 đắc bất tư nghị ma-ni bảo vương nhi vi kỳ võng 。dĩ tuệ năng giản trạch thành chư Pháp võng cố 。 還得不思議音寶網用嚴宮殿。 hoàn đắc bất tư nghị âm bảo võng dụng nghiêm cung điện 。 七以方便波羅蜜能隨大悲。同於染淨隨流之行。外招依果。 thất dĩ phương tiện Ba-la-mật năng tùy đại bi 。đồng ư nhiễm tịnh tùy lưu chi hạnh/hành/hàng 。ngoại chiêu y quả 。 得自在神通之力所有境界皆從中出。明如來。 đắc tự tại thần thông chi lực sở hữu cảnh giới giai tùng trung xuất 。minh Như Lai 。 以法無依住智慧之門。成大悲方便之行為因。 dĩ pháp vô y trụ trí tuệ chi môn 。thành đại bi phương tiện chi hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân 。 所招神力以嚴宮殿。 sở chiêu thần lực dĩ nghiêm cung điện 。 如七地位中所行方便行成大悲門。經中喻云。 như thất địa vị trung sở hạnh phương tiện hạnh/hành/hàng thành đại bi môn 。Kinh trung dụ vân 。 猶如一國純穢一國純淨。於此二國事難可了知。 do như nhất quốc thuần uế nhất quốc thuần tịnh 。ư thử nhị quốc sự nạn/nan khả liễu tri 。 明七地菩薩以成就大悲方便萬行於染淨二見難斷難成故。 minh thất địa Bồ Tát dĩ thành tựu đại bi phương tiện vạn hạnh/hành/hàng ư nhiễm tịnh nhị kiến nạn/nan đoạn nạn/nan thành cố 。 為此悲門化利眾生無休息故。 vi/vì/vị thử bi môn hóa lợi chúng sanh vô hưu tức cố 。 八以願波羅蜜。外招依果。眾生所居屋宅現宮殿中。 bát dĩ nguyện Ba-la-mật 。ngoại chiêu y quả 。chúng sanh sở cư ốc trạch hiện cung điện trung 。 明如來大願應眾生為因所招依果如斯顯現故。 minh Như Lai đại nguyện ưng chúng sanh vi/vì/vị nhân sở chiêu y quả như tư hiển hiện cố 。 又此中明智悲圓淨故。 hựu thử trung minh trí bi viên tịnh cố 。 九以如來力波羅蜜隨大悲行。為大法師故。諸佛神力所加。 cửu dĩ Như Lai lực ba-la-mật tùy đại bi hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị đại pháp sư cố 。chư Phật thần lực sở gia 。 以嚴宮殿。以為依果。十以如來行智波羅蜜為因。 dĩ nghiêm cung điện 。dĩ vi/vì/vị y quả 。thập dĩ Như Lai hạnh/hành/hàng trí Ba-la-mật vi/vì/vị nhân 。 外招神力。一念之間宮殿。 ngoại chiêu thần lực 。nhất niệm chi gian cung điện 。 悉皆包含十方法界。明智隨悲用普含覆故。 tất giai bao hàm thập phương Pháp giới 。minh trí tùy bi dụng phổ hàm phước cố 。 以上十種行用嚴宮殿。 dĩ thượng thập chủng hạnh/hành/hàng dụng nghiêm cung điện 。 上莊嚴皆是如來隨大悲行所招依果故。文勢連貫互融相依。 thượng trang nghiêm giai thị Như Lai tùy đại bi hạnh/hành/hàng sở chiêu y quả cố 。văn thế liên quán hỗ dung tướng y 。 明一行一切行互參故。一切報果不可無因而得。 minh nhất hạnh/hành/hàng nhất thiết hành hỗ tham cố 。nhất thiết báo quả bất khả vô nhân nhi đắc 。 但以智細細思之。本來因果內外相似。 đãn dĩ trí tế tế tư chi 。bản lai nhân quả nội ngoại tương tự 。 第四如來大智隨萬行因果者即通萬行。出現世間。正成正覺。 đệ tứ Như Lai đại trí tùy vạn hạnh/hành/hàng nhân quả giả tức thông vạn hạnh/hành/hàng 。xuất hiện thế gian 。chánh thành chánh giác 。 為正因也。師子座為依果。 vi/vì/vị chánh nhân dã 。sư tử tọa vi/vì/vị y quả 。 從其師子座一段文中。義分為三。一釋座名。 tùng kỳ sư tử tọa nhất đoạn văn trung 。nghĩa phần vi/vì/vị tam 。nhất thích tọa danh 。 二陳座高廣。三明座上莊嚴因果。 nhị trần tọa cao quảng 。tam minh tọa thượng trang nghiêm nhân quả 。 一釋座名師子者。依主釋。 nhất thích tọa danh sư tử giả 。y chủ thích 。 如來於大眾中得無畏故。非於座上有師子座嚴。 Như Lai ư Đại chúng trung đắc vô úy cố 。phi ư tọa thượng hữu sư tử tọa nghiêm 。 設有者但明依報故。 thiết hữu giả đãn minh y báo cố 。 二陳座高廣者。經但言高廣不言量數。 nhị trần tọa cao quảng giả 。Kinh đãn ngôn cao quảng bất ngôn lượng số 。 今以例比之。如下十住位中帝釋天宮佛座。 kim dĩ lệ bỉ chi 。như hạ thập trụ vị trung đế thích Thiên cung Phật tọa 。 高十千層級。十行位中夜摩天宮佛座。 cao thập thiên tằng cấp 。thập hành vị trung dạ ma thiên cung Phật tọa 。 高百萬層級。十迴向位中兜率天宮佛座。 cao bách vạn tằng cấp 。thập hồi hướng vị trung Đâu suất thiên cung Phật tọa 。 高百萬億層級。高廣隨位各各相稱。以次類之。 cao bách vạn ức tằng cấp 。cao quảng tùy vị các các tướng xưng 。dĩ thứ loại chi 。 十地之位他化天宮其座。高億萬億層級。 Thập Địa chi vị tha hóa thiên cung kỳ tọa 。cao ức vạn ức tằng cấp 。 彼天宮已超化樂故。第三禪中說十一地。 bỉ Thiên cung dĩ siêu hóa lạc/nhạc cố 。đệ tam Thiền trung thuyết thập nhất địa 。 又超二天倍倍更高。十地品不言佛座層級高廣之量也。 hựu siêu nhị Thiên bội bội cánh cao 。Thập Địa Phẩm bất ngôn Phật tọa tằng cấp cao quảng chi lượng dã 。 但以次類之。此之四位佛座高下層級不同者。 đãn dĩ thứ loại chi 。thử chi tứ vị Phật tọa cao hạ tằng cấp bất đồng giả 。 以明隨十住十行十迴向十地進修階降隨位 dĩ minh tùy thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa tiến/tấn tu giai hàng tùy vị 所見高下不同。以實而論佛座高廣。 sở kiến cao hạ bất đồng 。dĩ thật nhi luận Phật tọa cao quảng 。 無有決定大小高下可得。為如來心量盡所繫故。 vô hữu quyết định đại tiểu cao hạ khả đắc 。vi/vì/vị Như Lai tâm lượng tận sở hệ cố 。 無有量也。所招依果。亦不可以量度故。 vô hữu lượng dã 。sở chiêu y quả 。diệc bất khả dĩ lượng độ cố 。 如無邊身菩薩量佛身際不可得故。 như vô biên thân Bồ Tát lượng Phật thân tế bất khả đắc cố 。 已出情際心數量故。以此義故。住毛孔中而身不小。 dĩ xuất Tình tế tâm số lượng cố 。dĩ thử nghĩa cố 。trụ/trú mao khổng trung nhi thân bất tiểu 。 居法界中而身不大。為情量盡故。 cư Pháp giới trung nhi thân bất Đại 。vi/vì/vị tình lượng tận cố 。 身若隨類座亦隨類。若以如來自報體而言。以法界為座體。 thân nhược/nhã tùy loại tọa diệc tùy loại 。nhược/nhã dĩ Như Lai tự báo thể nhi ngôn 。dĩ Pháp giới vi/vì/vị tọa thể 。 因既如是。依果亦然。故亦非可量。如法界品中。 nhân ký như thị 。y quả diệc nhiên 。cố diệc phi khả lượng 。như Pháp giới phẩm trung 。 等于法界座量為定。 đẳng vu Pháp giới tọa lượng vi/vì/vị định 。 三明座上莊嚴因果者。略有十種。 tam minh tọa thượng trang nghiêm nhân quả giả 。lược hữu thập chủng 。 皆以如來智隨萬行。一切處亦成正覺為因。 giai dĩ Như Lai trí tùy vạn hạnh/hành/hàng 。nhất thiết xứ diệc thành chánh giác vi/vì/vị nhân 。 一切處十種莊嚴為依果故。其十者何。一摩尼為臺者。 nhất thiết xứ thập chủng trang nghiêm vi/vì/vị y quả cố 。kỳ thập giả hà 。nhất ma-ni vi/vì/vị đài giả 。 明如來智隨法施成。檀波羅蜜。 minh Như Lai trí tùy pháp thí thành 。đàn ba-la-mật 。 明智體淨所招依果得離垢寶為嚴故。摩尼者。 minh trí thể tịnh sở chiêu y quả đắc ly cấu bảo vi/vì/vị nghiêm cố 。ma-ni giả 。 此云離垢寶也。智能出俗以此為臺。 thử vân ly cấu bảo dã 。trí năng xuất tục dĩ thử vi/vì/vị đài 。 明智體超塵逈出義也。二蓮華為網者。 minh trí thể siêu trần huýnh xuất nghĩa dã 。nhị liên hoa vi/vì/vị võng giả 。 以智隨萬行成戒波羅蜜門。 dĩ trí tùy vạn hạnh/hành/hàng thành giới Ba-la-mật môn 。 明其性戒得真不證處纏不污猶如蓮華處水不染。為網者。 minh kỳ tánh giới đắc chân bất chứng xứ/xử triền bất ô do như liên hoa xứ/xử thủy bất nhiễm 。vi/vì/vị võng giả 。 明智隨戒體教行漉眾生故。所招依果報相似故。 minh trí tùy giới thể giáo hạnh/hành/hàng lộc chúng sanh cố 。sở chiêu y quả báo tương tự cố 。 三清淨妙寶以為其輪者。明如來以智隨行成其忍門。 tam thanh tịnh diệu bảo dĩ vi/vì/vị kỳ luân giả 。minh Như Lai dĩ trí tùy hạnh/hành/hàng thành kỳ nhẫn môn 。 生在王宮及示成正覺。 sanh tại vương cung cập thị thành chánh giác 。 假令調達梵魔波旬惱而不恚。所招依果妙寶為輪。明佛忍行圓滿故。 giả lệnh Điều đạt phạm Ma ba tuần não nhi bất nhuế/khuể 。sở chiêu y quả diệu bảo vi/vì/vị luân 。minh Phật nhẫn hạnh/hành/hàng viên mãn cố 。 果報圓滿也。四眾色雜華而作瓔珞者。 quả báo viên mãn dã 。Tứ Chúng sắc Tạp hoa nhi tác anh lạc giả 。 明如來以智隨眾行成精進波羅蜜故。 minh Như Lai dĩ trí tùy chúng hạnh/hành/hàng thành tinh tấn Ba-la-mật cố 。 所招依果眾色之華。而作瓔珞以嚴寶座。 sở chiêu y quả chúng sắc chi hoa 。nhi tác anh lạc dĩ nghiêm bảo tọa 。 為明精進行為嚴大智法身為華瓔故。明智行互嚴。 vi/vì/vị minh tinh tấn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nghiêm đại trí Pháp thân vi/vì/vị hoa anh cố 。minh trí hành hỗ nghiêm 。 五堂榭樓閣階砌戶牖凡諸物像備體莊嚴者。 ngũ đường tạ lâu các giai thế hộ dũ phàm chư vật tượng bị thể trang nghiêm giả 。 明如來以智隨行成禪波羅蜜門故。 minh Như Lai dĩ trí tùy hạnh/hành/hàng thành Thiền Ba-la-mật môn cố 。 明其如來智隨禪行無動不寂。 minh kỳ Như Lai trí tùy Thiền hạnh/hành/hàng vô động bất tịch 。 明此禪門總攝法身大悲大智進修行門層級次第總皆具足。 minh thử Thiền môn tổng nhiếp Pháp thân đại bi đại trí tiến/tấn tu hành môn tằng cấp thứ đệ tổng giai cụ túc 。 所招依果亦具足故。故總舉凡諸物像備體莊嚴。 sở chiêu y quả diệc cụ túc cố 。cố tổng cử phàm chư vật tượng bị thể trang nghiêm 。 俗書云。大屋曰榭。其狀上平。可以為臺觀。 tục thư vân 。Đại ốc viết tạ 。kỳ trạng thượng bình 。khả dĩ vi/vì/vị đài quán 。 四周置簷。上下以軒檻階砌嚴之中虛為其室。 tứ châu trí diêm 。thượng hạ dĩ hiên hạm giai thế nghiêm chi trung hư vi/vì/vị kỳ thất 。 亦云臺。上有木為榭。此為略言之。 diệc vân đài 。thượng hữu mộc vi/vì/vị tạ 。thử vi/vì/vị lược ngôn chi 。 六寶樹枝果周迴間列者。 lục bảo thụ chi quả châu hồi gian liệt giả 。 明如來智隨慧用依根同行所招依果樹嚴寶座。寶樹枝果周迴間列者。 minh Như Lai trí tùy tuệ dụng y căn đồng hạnh/hành/hàng sở chiêu y quả thụ/thọ nghiêm bảo tọa 。bảo thụ chi quả châu hồi gian liệt giả 。 明理智悲願互參同時總別得所不偏修故。 minh lý trí bi nguyện hỗ tham đồng thời tổng biệt đắc sở bất Thiên tu cố 。 以十門參之。七摩尼光雲互相照曜者。 dĩ thập môn tham chi 。thất ma-ni quang vân hỗ tương chiếu diệu giả 。 明如來智隨方便行隨器與益所招如是依果莊嚴。 minh Như Lai trí tùy phương tiện hạnh/hành/hàng tùy khí dữ ích sở chiêu như thị y quả trang nghiêm 。 照曜者。知根同事。 chiếu diệu giả 。tri căn đồng sự 。 八十方諸佛化現珠王一切菩薩髻中妙寶悉放光明而來瑩燭者。 bát thập phương chư Phật hóa hiện châu Vương nhất thiết Bồ Tát kế trung diệu bảo tất phóng quang minh nhi lai oánh chúc giả 。 明如來因中八地大智大願功終。 minh Như Lai nhân trung bát địa đại trí đại nguyện công chung 。 大悲已滿大智圓明。諸佛摩頂。 đại bi dĩ mãn đại trí Viên Minh 。chư Phật ma đảnh 。 能十方示成佛身一切菩薩願行齊等故。招依果佛化珠王者。 năng thập phương thị thành Phật thân nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh tề đẳng cố 。chiêu y quả Phật hóa châu Vương giả 。 明同十方諸佛自在故。菩薩妙寶共來瑩燭者。 minh đồng thập phương chư Phật tự tại cố 。Bồ Tát diệu bảo cọng lai oánh chúc giả 。 明菩薩行圓。瑩者明淨義。燭者照曜義。 minh Bồ Tát hạnh viên 。oánh giả minh tịnh nghĩa 。chúc giả chiếu diệu nghĩa 。 以明如來因中八地大智隨本大願力照眾生根依根與 dĩ minh Như Lai nhân trung bát địa đại trí tùy bổn đại nguyện lực chiếu chúng sanh căn y căn dữ 益故。為依果也。皆以十玄六相該通。 ích cố 。vi/vì/vị y quả dã 。giai dĩ thập huyền lục tướng cai thông 。 總一剎那際同別具足故。不可順情而知。 tổng nhất sát-na tế đồng biệt cụ túc cố 。bất khả thuận Tình nhi tri 。 常不異理智而知。依無作定體方明。 thường bất dị lý trí nhi tri 。y vô tác định thể phương minh 。 思而知之者信位也。九復以諸佛威神所持者。 tư nhi tri chi giả tín vị dã 。cửu phục dĩ chư Phật uy thần sở trì giả 。 明如來大智隨行成力波羅蜜。為大法師。說佛法輪。 minh Như Lai đại trí tùy hạnh/hành/hàng thành lực ba-la-mật 。vi/vì/vị đại pháp sư 。thuyết Phật Pháp luân 。 同諸佛力故。所招依果。佛力持座令座說法。 đồng chư Phật lực cố 。sở chiêu y quả 。Phật lực trì tọa lệnh tọa thuyết Pháp 。 十座出音聲說佛境界。妙音遐暢無處不及者。 thập tọa xuất âm thanh thuyết Phật cảnh giới 。Diệu-Âm hà sướng vô xứ/xử bất cập giả 。 遐者遠也。暢者悅也。 hà giả viễn dã 。sướng giả duyệt dã 。 明座出音說佛境遍周法界遠悅眾生故。 minh tọa xuất âm thuyết Phật cảnh biến chu Pháp giới viễn duyệt chúng sanh cố 。 此如來因位十地法雲潤澤所招依果故。 thử như lai nhân vị Thập Địa pháp vân nhuận trạch sở chiêu y quả cố 。 第三明如來成道攝生自在分者。 đệ tam minh Như Lai thành đạo nhiếp sanh tự tại phần giả 。 於此分中從爾時世尊以下。至所有莊嚴悉令顯現。 ư thử phần trung tùng nhĩ thời Thế Tôn dĩ hạ 。chí sở hữu trang nghiêm tất lệnh hiển hiện 。 於中有十三行經總明如來處座成佛身語智等 ư trung hữu thập tam hạnh/hành/hàng Kinh tổng minh Như Lai xứ/xử tọa thành Phật thân ngữ trí đẳng 三業自在眷屬莊嚴利生自在。 tam nghiệp tự tại quyến thuộc trang nghiêm lợi sanh tự tại 。 如來所坐之座。以法界為座體。以如來一切萬行報得。 Như Lai sở tọa chi tọa 。dĩ Pháp giới vi/vì/vị tọa thể 。dĩ Như Lai nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng báo đắc 。 為依果莊嚴。如來是大智之身。 vi/vì/vị y quả trang nghiêm 。Như Lai thị đại trí chi thân 。 緣座上所有莊嚴。皆是如來大智隨行任運報得。 duyên tọa thượng sở hữu trang nghiêm 。giai thị Như Lai đại trí tùy hạnh/hành/hàng nhâm vận báo đắc 。 如龍遊雲起虎嘯風生。報感之應。然非物能與為也。 như long du vân khởi hổ khiếu phong sanh 。báo cảm chi ưng 。nhiên phi vật năng dữ vi/vì/vị dã 。 成最正覺者。 thành tối chánh giác giả 。 為簡非外道聲聞緣覺於權教中木樹草座厭俗出纏。令劣解眾生起三乘種。 vi/vì/vị giản phi ngoại đạo Thanh văn Duyên giác ư quyền giáo trung mộc thụ/thọ thảo tọa yếm tục xuất triền 。lệnh liệt giải chúng sanh khởi tam thừa chủng 。 且拔八苦。非究竟覺之正覺。簡非如是覺故。 thả bạt bát khổ 。phi cứu cánh giác chi chánh giác 。giản phi như thị giác cố 。 故言成最正覺。此正覺者。 cố ngôn thành tối chánh giác 。thử chánh giác giả 。 不忻不厭不出不沒。染淨情盡。以大圓鏡智稱法界性。 bất hãn bất yếm bất xuất bất một 。nhiễm tịnh Tình tận 。dĩ Đại viên kính trí xưng pháp giới tánh 。 自在教化盡一切眾生世界剎海。皆非限齊。 tự tại giáo hóa tận nhất thiết chúng sanh thế giới sát hải 。giai phi hạn tề 。 所有報境身國相徹圓滿十方。諸佛眾生。 sở hữu báo cảnh thân quốc tướng triệt viên mãn thập phương 。chư Phật chúng sanh 。 自他同處互相參入。影現重重。 tự tha đồng xứ/xử hỗ tương tham nhập 。ảnh hiện trọng trọng 。 不云報滿三千大千之剎。不名淨土在於他方。 bất vân báo mãn tam thiên Đại Thiên chi sát 。bất danh tịnh thổ tại ư tha phương 。 略說大相有九十七種大人之相。隨好無盡。頂著華冠。項著瓔珞。 lược thuyết Đại tướng hữu cửu thập thất chủng đại nhân chi tướng 。tùy hảo vô tận 。đảnh/đính trước/trứ hoa quan 。hạng trước/trứ anh lạc 。 手著環釧。非同三乘厭俗出家。 thủ trước/trứ hoàn xuyến 。phi đồng tam thừa yếm tục xuất gia 。 勸諸菩薩生於他方佛國淨土。簡非如是。故言成最正覺。 khuyến chư Bồ-tát sanh ư tha phương Phật quốc tịnh thổ 。giản phi như thị 。cố ngôn thành tối chánh giác 。 號毘盧遮那。此云光明遍照。 hiệu Tỳ Lô Giá Na 。thử vân quang minh biến chiếu 。 以其大智教化依根破障故。如經一一自有其文。 dĩ kỳ đại trí giáo hóa y căn phá chướng cố 。như Kinh nhất nhất tự hữu kỳ văn 。 智入三世悉皆平等者。明智能隨俗言入三世。 trí nhập tam thế tất giai bình đẳng giả 。minh trí năng tùy tục ngôn nhập tam thế 。 即俗體本真。故言平等。以總別同異成壞門六相義。 tức tục thể bổn chân 。cố ngôn bình đẳng 。dĩ tổng biệt đồng dị thành hoại môn lục tướng nghĩa 。 該括。即總而全別。即別而全總。 cai quát 。tức tổng nhi toàn biệt 。tức biệt nhi toàn tổng 。 即同而恒異。即異而恒同。即成而恒壞。即壞而恒成。 tức đồng nhi hằng dị 。tức dị nhi hằng đồng 。tức thành nhi hằng hoại 。tức hoại nhi hằng thành 。 皆非情繫一異俱不俱有無非有無常無常生滅 giai phi tình hệ nhất dị câu bất câu hữu vô phi hữu vô thường vô thường sanh diệt 相故。 tướng cố 。 如是皆是如來理智體用依正悉自在故。以自體無念力大智照之可見。 như thị giai thị Như Lai lý trí thể dụng y chánh tất tự tại cố 。dĩ tự thể vô niệm lực đại trí chiếu chi khả kiến 。 此一段十三行經。 thử nhất đoạn thập tam hạnh/hành/hàng Kinh 。 總明如來身語智三業依正隨用自在。經自具文不煩更釋。 tổng minh Như Lai thân ngữ trí tam nghiệp y chánh tùy dụng tự tại 。Kinh tự cụ văn bất phiền cánh thích 。 第四從有十佛世界微塵數菩薩以下。 đệ tứ tùng hữu thập Phật thế giới vi trần số Bồ Tát dĩ hạ 。 至無量功德。於中有三十行經。 chí vô lượng công đức 。ư trung hữu tam thập hành Kinh 。 明菩薩大眾圍遶分。於此分中都顯初會。總有四十七眾。 minh Bồ Tát Đại chúng vi nhiễu phần 。ư thử phần trung đô hiển sơ hội 。tổng hữu tứ thập thất chúng 。 皆是圍遶皆有其意。於此四十七眾之內。 giai thị vi nhiễu giai hữu kỳ ý 。ư thử tứ thập thất chúng chi nội 。 從初菩提樹內流光眾已下。至普賢等十箇。 tòng sơ Bồ-đề thụ nội lưu quang chúng dĩ hạ 。chí Phổ Hiền đẳng thập cá 。 上名悉同名之為普。眾且分為三。 thượng danh tất đồng danh chi vi/vì/vị phổ 。chúng thả phần vi/vì/vị tam 。 新華嚴經論卷第九 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:37:03 2008 ============================================================